Thêm bài hát từ KALUSH
Thêm bài hát từ Agape
Mô tả
Ca sĩ: KALUSH
Ca sĩ: Agape
Nhà sản xuất: Стас Чорний
Nhà sản xuất, sáng tác: Давид Голубенко
Kỹ sư trộn, Kỹ sư mastering: Віталій Мелвікс
Sáng tác lời bài hát: Олег Псюк
Sáng tác và viết lời: Артур Дрогобицький
Sáng tác: Арсен Горбач
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Так пахне любов.
Ніч догорає, я закриваю собі ліхтарі.
Світять мені у вікно, а над нами гуляє місяць-одина.
На дворі весною так пахне любов.
Так пахне любов.
Там, де довіра сива, там і вогонь без дима.
Там вже любов не на припоні, скована в саксоні. Там неймовірна сила, там вічність як застигла.
Там віра вірно на пероні принесе в долоні.
Там, де чоло було в поті, там буде нагорода потім. Але не став життя на потім, бо потім ми не будем молоді.
Сонце світить в лице.
Бережи час, бо твій час не дивись, що береш час, як спішити невчасно.
Там віра, де не в погонах, там, де навіть зорі досягне у небеса. Навіть просто так, просто так.
Сам, як лишився насамі з сумнівами я.
Кину під прес і тераз до них прямий експрес туди, де я раз.
Ніч догорає, я закриваю собі ліхтарі.
Світять мені у вікно, а над нами гуляє місяць-одина.
На дворі весною так пахне любов.
Закриті двері на замок, що я бачу?
Як вітром дує холодок, подачу. В пустій кімнаті без розмов я крикну аго.
Ночую тишину знов. Пахне любов.
Bản dịch tiếng Việt
Đây chính là mùi của tình yêu.
Đêm sắp tàn, tôi đóng đèn lồng lại.
Chúng đang chiếu sáng qua cửa sổ phòng tôi, và mặt trăng đang đi phía trên chúng tôi.
Tình yêu thơm ngát sân xuân.
Đây chính là mùi của tình yêu.
Nơi nào niềm tin xám xịt, nơi đó có lửa không khói.
Ở đó, tình yêu không còn là hậu tố, bị xiềng xích trong tiếng Saxon nữa. Có sức mạnh đáng kinh ngạc, sự vĩnh cửu dường như bị đóng băng ở đó.
Ở đó, đức tin chắc chắn sẽ đưa bạn đến bục giảng trong lòng bàn tay.
Trán đổ mồ hôi đến đâu, sau này sẽ có phần thưởng. Nhưng đừng trì hoãn cuộc sống cho sau này, vì khi đó chúng ta sẽ không còn trẻ nữa.
Mặt trời chiếu vào mặt bạn.
Hãy quan tâm đến thời gian của bạn, vì đó là thời gian của bạn, đừng nhìn vào những gì bạn đang dùng, làm sao mà vội vàng không kịp.
Có niềm tin, nơi nó không nằm trên dây đeo vai, nơi mà ngay cả những vì sao cũng chạm tới thiên đường. Thậm chí chỉ như thế, chỉ như thế.
Một mình, như tôi bị bỏ lại một mình với những nghi ngờ.
Tôi sẽ đấu tranh với báo chí và bây giờ chuyển phát trực tiếp tới họ nơi tôi đang ở.
Đêm sắp tàn, tôi đóng đèn lồng lại.
Chúng đang chiếu sáng qua cửa sổ phòng tôi, và mặt trăng đang đi phía trên chúng tôi.
Tình yêu thơm ngát sân xuân.
Cửa khóa, tôi thấy gì?
Khi gió thổi lạnh, cung. Trong căn phòng trống không có tiếng nói chuyện, tôi sẽ hét lên aha.
Đêm lại im lặng. Nó có mùi như tình yêu.