Thêm bài hát từ KALUSH
Mô tả
Ca sĩ: KALUSH
Ca sĩ: Markos
Người thu âm, nhà sản xuất, nhà soạn nhạc: Стас Чорний
Kỹ sư trộn, Kỹ sư mastering: Дмитро Нечепуренко
Người thu âm, sáng tác: Давид Голубенко
Người viết lời: Андрій Шалімов
Sáng tác lời bài hát: Олег Псюк
Sáng tác: Andrii Vdovychenko
Sáng tác: Vladyslav Seleznov
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна.
І птахи над Дніпром рознесуть ці слова. І ти почуєш. Я знаю, ти почуєш.
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна. І птахи над
Дніпром рознесуть ці слова. І ти почуєш.
Я знаю, ти почуєш.
Там, де крізь хмари промені, руки сплелись, як корені.
Там, де розквітли проліски, пишу не заради оплесків.
І хай вже на серці опіки, зцілять їх твої дотики. Нарешті вже знайшов тебе, без тебе не зможу жити.
Давно хотів сказати тобі я про те, що знають лиш чайки і Дніпро.
Ти серед цацок перлина, бо ти та одна єдина.
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна.
І птахи над Дніпром рознесуть ці слова. І ти почуєш.
Я знаю, ти почуєш.
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна. І птахи над Дніпром рознесуть ці слова.
І ти почуєш.
Я знаю, ти почуєш.
Трехи наопак, та завжди вдалиться.
Муза навіть за Дніпром знайдеться.
Тих, хто про робакам не скаже "не плач", ловить журавля, навідси неться.
Я пени на лотя кусав і дряпав стіни. Я тільки й узнав турботи справжньої ціна.
Бачив, як довіра ще трималась на соплі. Чув усе лише собі.
Успій втекти від -таких спогадів.
-Я кричу, що ти одна лиш на весь світ.
Та ніхто не чув це, ніхто не чув.
Лише Дніпро й птахи.
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна. І птахи над
Дніпром рознесуть ці слова. І ти почуєш.
Я знаю, ти почуєш.
А я кричу, що ти на весь світ є для мене одна. І птахи над
Дніпром рознесуть ці слова. І ти почуєш.
Я знаю, ти почуєш.
Bản dịch tiếng Việt
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới.
Và những con chim trên Dnieper sẽ truyền bá những lời này. Và bạn sẽ nghe thấy. Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới. Và những con chim ở trên
Dnipro sẽ truyền bá những lời này. Và bạn sẽ nghe thấy.
Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.
Ở đó, nơi xuyên qua những đám mây những tia sáng, những bàn tay đan vào nhau như rễ cây.
Nơi những bông tuyết nở rộ, tôi không viết để được vỗ tay.
Và hãy để những vết bỏng đã có trong tim, những cái chạm của bạn sẽ chữa lành chúng. Cuối cùng anh đã tìm thấy em, anh không thể sống thiếu em.
Từ lâu tôi đã muốn kể cho bạn nghe về những điều mà chỉ hải âu và Dnipro mới biết.
Bạn là một viên ngọc trai trong số những món đồ chơi, bởi vì bạn là người duy nhất.
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới.
Và những con chim trên Dnieper sẽ truyền bá những lời này. Và bạn sẽ nghe thấy.
Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới. Và những con chim trên Dnieper sẽ truyền bá những lời này.
Và bạn sẽ nghe thấy.
Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.
Hãy thử điều ngược lại, nhưng bạn sẽ luôn thành công.
Bạn có thể làm điều đó.
Ai không nói “đừng khóc” với bọ thì bị cần cẩu bắt, họ không đến đây.
Tôi cắn và cào tường rất nhiều. Tôi vừa biết được cái giá thực sự của việc chăm sóc.
Tôi thấy niềm tin vẫn còn đó. Tôi nghe tất cả mọi thứ chỉ cho chính mình.
Có thể thoát khỏi những ký ức như vậy.
- Tôi hét lên rằng bạn cô đơn trên toàn thế giới.
Nhưng không ai nghe thấy, không ai nghe thấy.
Chỉ có Dnipro và những con chim.
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới. Và những con chim ở trên
Dnipro sẽ truyền bá những lời này. Và bạn sẽ nghe thấy.
Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.
Và tôi hét lên rằng bạn là người duy nhất đối với tôi trên toàn thế giới. Và những con chim ở trên
Dnipro sẽ truyền bá những lời này. Và bạn sẽ nghe thấy.
Tôi biết bạn sẽ nghe thấy.