Thêm bài hát từ Wolf Alice
Mô tả
Sáng tác, đàn dây, sáo, lập trình viên, viết lời, hát: Ellie Rowsell
Người dàn dựng, Người biểu diễn liên kết: Wolf Alice
Sáng tác, Hát nền, Trống, Viết lời: Joel Amey
Ghi-ta: Joff Oddie
Viết lời, Bass, sáng tác: Theo Ellis
Viết lời, soạn nhạc, bộ gõ, piano, người dàn dựng, nhà sản xuất, kỹ sư thu âm: Greg Kurstin
Violon: Songa Lee
Violon: Charlie Bisharat
Viola: Zach Dellinger
Cello: Jacob Braun
Cello: Charles Tyler
Sáng tác, viết lời: Jonathan Oddie
Kỹ sư ghi âm: Julian Burg
Kỹ sư ghi âm: Matt Tuggle
Kỹ sư trộn: Mark 'Spike' Stent
Trợ lý kỹ sư trộn: Matt Wolach
Trợ lý kỹ sư trộn: Kieran Beardmore
Kỹ sư làm chủ: Emily Lazar
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Did it help to take the thorn out?
Telling the whole world you'd been hurt.
Your hands won't clean, you should wash your mouth out, oh.
And did you have to dish the dirt?
Ooh, I must be a narcissist.
God knows that I can't resist.
To make a song and dance about it.
Maybe I'm a masochist.
Don't know why I must persist.
To make a song and dance about it.
Did you have to take the knife out?
The sword is sharp, hey, you'd not twist.
Would the wounds have healed, had you not wrote the words down?
Must you deliver the blow? You couldn't flex the fist.
Ooh, I must be a narcissist.
God knows that I can't resist.
To make a song and dance about it.
Maybe I'm a masochist. Don't know why I must persist.
To make a song and dance about it.
To make a song. I must be a narcissist.
To make a song. God knows that I can't resist.
I make a song and dance about it. To make a song. I must be a narcissist.
To make a song. God knows that I can't resist.
I make a song and dance about it.
I sing a song and dance about it.
Maybe I'm a masochist.
The sun goes down, the curtain lifts, and I'll sing a song.
Bản dịch tiếng Việt
Nó có giúp lấy cái gai ra không?
Nói với cả thế giới rằng bạn đã bị tổn thương.
Tay không sạch thì nên súc miệng đi, ôi.
Và bạn có phải rửa sạch bụi bẩn không?
Ồ, có lẽ tôi là một người tự ái.
Chúa biết tôi không thể cưỡng lại được.
Để tạo ra một bài hát và nhảy múa về nó.
Có lẽ tôi là một kẻ khổ dâm.
Không biết tại sao tôi phải kiên trì.
Để tạo ra một bài hát và nhảy múa về nó.
Bạn có phải rút con dao ra không?
Kiếm rất sắc, này, ngươi sẽ không vặn được.
Liệu vết thương có lành lại không, nếu bạn không viết ra những lời đó?
Bạn có phải ra đòn không? Bạn không thể uốn cong nắm đấm.
Ôi, chắc tôi là người tự ái.
Chúa biết tôi không thể cưỡng lại được.
Để tạo ra một bài hát và nhảy múa về nó.
Có lẽ tôi là một kẻ khổ dâm. Không biết tại sao tôi phải kiên trì.
Để tạo ra một bài hát và nhảy múa về nó.
Để làm một bài hát. Tôi phải là một người tự ái.
Để làm một bài hát. Chúa biết tôi không thể cưỡng lại được.
Tôi sáng tác một bài hát và nhảy múa về nó. Để làm một bài hát. Tôi phải là một người tự ái.
Để làm một bài hát. Chúa biết tôi không thể cưỡng lại được.
Tôi sáng tác một bài hát và nhảy múa về nó.
Tôi hát một bài hát và nhảy múa về nó.
Có lẽ tôi là một kẻ khổ dâm.
Mặt trời lặn, rèm vén lên và tôi sẽ hát một bài hát.