Thêm bài hát từ Zélie
Mô tả
Sáng tác, biểu diễn, viết lời: Zélie
Sáng tác: Cameleon
Kỹ sư trộn: Romain Dupont
Kỹ sư làm chủ: Alex Gopher
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Qui a dit qu'il fallait se perdre pour se retrouver?
Se retrouver, qui l'a dit?
Celui qui l'a dit devait savoir de quoi il parlait
Et c'est parfait, il l'a dit
Nous, les filles, nous sommes pas éduquées
Au lâcher-prise, à la légèreté
Nous serrons les dents
Allez vous faire en-
J'ai laissé des hommes se barrer
De mon cœur et de ma vérité
C'est plus dans mes plans (non, non)
Allez vous faire en-
Par où commencer? J'sais plus comment c'est
Vivre sans la peur, décevoir les gens qui t'aiment
Même quand le thème, c'est que ces gens t'aiment pas assez
Il y avait ce gars qui voulait que je sois
Toujours, toujours mieux quitte à ne plus être moi
Mais t'es fou ou quoi? Oui, mais comme quoi, je l'ai fait
Puisque tout est plus facile à dire qu'à faire
Puisqu'ils ont tendance à minimiser l'enfer
J'rappellerai bien comment je suis sortie des instants les plus durs
Rien qu'en écoutant mon cœur et sa dictature
Puisque tout est plus facile à dire qu'à faire
Puisqu'ils ont tendance à minimiser l'enfer
J'rappellerai bien comment je suis sortie des instants les plus durs
Rien qu'en écoutant mon cœur et sa dictature
Par où commencer? J'sais plus commencer
Vivre sans la peur, décevoir les gens qui t'aiment
Même quand le thème, c'est que ces gens t'aiment pas assez
Il y avait ce gars qui voulait que je sois
Toujours, toujours mieux quitte à ne plus être moi
Mais t'es fou ou quoi? Oui, mais comme quoi, je l'ai fait
Qui a dit qu'il fallait se perdre pour se retrouver? (Trouver)
Se retrouver (trouver), qui l'a dit?
Celui qui l'a dit devait savoir de quoi il parlait (parlait)
Et c'est parfait (parfait), il l'a dit
Puisque j'ai dû m'adapter pour daigner leur plaire
Puisque mes envies n'ont jamais été si claires
J'rappellerai bien comment faire lorsque le cerveau n'est pas sûr
Rien qu'en écoutant le cœur et sa dictature
Puisque j'ai dû m'adapter pour daigner leur plaire
Puisque mes envies n'ont jamais été si claires
J'rappellerai bien comment faire lorsque le cerveau n'est pas sûr
Rien qu'en écoutant le cœur et sa dictature
(Rien qu'en écoutant mon cœur et sa dictature
Rien qu'en écoutant mon cœur et sa dictature)
(Parce qu'en soi, c'est ma musique, mes chansons, mes mots
Mon vécu, mes idées, mes mains, mon cerveau
Parce qu'à 16 ans, j'ai écrit ma première chanson avec la certitude que
Que mon cœur aurait toujours la solution
Pas parce qu'il fait jamais d'erreurs, mais parce qu'il a le culot de choisir avant moi, en fait
Et qu'il me guide toujours au bon endroit, même quand je sais pas où il m'emmène)
T'sais, parfois, tu vis une chose et-, c'est après coup que tu comprends pourquoi-)
Ton cœur t'a emmenée ici, précisément
Et y a que comme ça que je veux fonctionner maintenant
Même si c'est dur, je veux juste écouter mon cœur, en fait
Mon cœur et sa dictature)
Bản dịch tiếng Việt
Ai nói bạn phải lạc lối để tìm lại chính mình?
Tìm lại chính mình, ai đã nói vậy?
Ai nói điều đó chắc hẳn biết họ đang nói về điều gì
Và nó thật hoàn hảo, anh ấy nói vậy
Con gái chúng tôi không được giáo dục
Buông bỏ, nhẹ nhàng
Chúng tôi nghiến răng
Đi chết tiệt đi
Tôi để đàn ông đi xa
Từ trái tim và sự thật của tôi
Nó nằm trong kế hoạch của tôi nhiều hơn (không, không)
Đi chết tiệt đi
Bắt đầu từ đâu? Tôi không biết nó như thế nào nữa
Sống không sợ hãi, làm thất vọng những người yêu thương bạn
Ngay cả khi chủ đề là những người này không yêu bạn đủ nhiều
Có một anh chàng đã muốn tôi trở thành
Luôn luôn, luôn tốt hơn ngay cả khi điều đó có nghĩa là tôi không còn là tôi nữa
Nhưng bạn có điên hay không? Vâng, nhưng như thế nào, tôi đã làm nó
Vì nói thì dễ hơn làm
Vì họ có xu hướng coi thường địa ngục
Tôi sẽ nhớ mình đã thoát ra khỏi những khoảnh khắc khó khăn nhất như thế nào
Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim tôi và sự độc tài của nó
Vì nói thì dễ hơn làm
Vì họ có xu hướng coi thường địa ngục
Tôi sẽ nhớ mình đã thoát ra khỏi những khoảnh khắc khó khăn nhất như thế nào
Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim tôi và sự độc tài của nó
Bắt đầu từ đâu? Tôi không biết phải bắt đầu như thế nào nữa
Sống không sợ hãi, làm thất vọng những người yêu thương bạn
Ngay cả khi chủ đề là những người này không yêu bạn đủ nhiều
Có một anh chàng đã muốn tôi trở thành
Luôn luôn, luôn tốt hơn ngay cả khi điều đó có nghĩa là tôi không còn là tôi nữa
Nhưng bạn có điên hay không? Vâng, nhưng như thế nào, tôi đã làm nó
Ai nói bạn phải lạc lối để tìm lại chính mình? (Tìm)
Tìm lại chính mình (tìm), ai đã nói thế?
Ai nói ra chắc cũng biết mình đang nói về cái gì (nói về)
Và nó thật hoàn hảo (hoàn hảo), anh ấy đã nói thế
Vì tôi phải thích nghi để hạ mình để làm hài lòng họ
Vì mong muốn của tôi chưa bao giờ rõ ràng đến thế
Tôi sẽ nhớ phải làm gì khi đầu óc không chắc chắn
Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim và sự độc tài của nó
Vì tôi phải thích nghi để hạ mình để làm hài lòng họ
Vì mong muốn của tôi chưa bao giờ rõ ràng đến thế
Tôi sẽ nhớ phải làm gì khi đầu óc không chắc chắn
Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim và sự độc tài của nó
(Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim tôi và sự độc tài của nó
Chỉ bằng cách lắng nghe trái tim tôi và sự độc tài của nó)
(Bởi vì bản thân nó là âm nhạc của tôi, những bài hát của tôi, lời nói của tôi
Kinh nghiệm của tôi, ý tưởng của tôi, bàn tay của tôi, bộ não của tôi
Bởi vì ở tuổi 16, tôi đã viết bài hát đầu tiên của mình với niềm tin chắc chắn rằng
Rằng trái tim tôi luôn có giải pháp
Không phải vì anh ấy không bao giờ mắc sai lầm, mà thực tế là vì anh ấy có đủ can đảm để lựa chọn trước tôi.
Và rằng anh ấy luôn hướng dẫn tôi đến đúng nơi, ngay cả khi tôi không biết anh ấy đưa tôi đi đâu)
Bạn biết đấy, đôi khi bạn trải nghiệm điều gì đó và-, thực tế là bạn đã hiểu tại sao-)
Chính xác là trái tim bạn đã đưa bạn đến đây
Và đó là cách duy nhất tôi muốn làm việc bây giờ
Dù khó khăn thật lòng tôi chỉ muốn lắng nghe trái tim mình
Trái tim tôi và sự độc tài của nó)