Thêm bài hát từ Nesly
Thêm bài hát từ Mik L
Mô tả
Nhà sản xuất: WUMB LABEL
Sáng tác: Pierre-Mickael CALOGINE
Sáng tác: Lucas HOARAU
Người viết lời: Pierre-Mickael CALOGINE
Viết lời: Inès JEOUABI
Viết lời: François PAYET
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Nos cœurs, elles sont trop bêtes.
J'veux pas qu'la colère soit mon maître.
Écrire de si beaux moments qui nous échappent comme le -vent. -On s'inquiète, on regrette.
Tout le monde se sépare d'un coup d'tête.
Dis-moi qu'on est différents, qu'on s'aime plus que tous ces gens.
J'n'ai pas l'esprit tranquille quand tout devient si fragile.
Comment dire autrement? Partons tout simplement.
Certains d'avoir raison sans se remettre en question.
Comment dire autrement -? Partons tout simplement. -Dis-moi que tout va bien.
Dis-moi que tu m'aimes encore. Qu'on traverse cette épreuve.
Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort. Dis-moi que tout va bien.
Dis-moi que tu m'aimes encore. Qu'on traverse cette épreuve.
Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort.
Mi pé pa viv sans ou, non. Mi pé pa viv sans ou. Mi pé pa.
Mi pé pa.
Mwen pé pa viv sans ou, non. Mwen pé pa viv sans ou.
Mwen pé pa. Mwen pé pa.
Dis-moi que tout va bien. Dis-moi que tu m'aimes encore.
Qu'on traverse cette épreuve. Au fond, j'me fous de qui a tort.
Dis-moi qu'on se dépasse, qu'on brise enfin la glace. Ce n'est qu'un mauvais rêve.
Je t'en supplie, dis-moi qu'on s'en sort.
Bản dịch tiếng Việt
Trái tim của chúng ta, chúng quá ngu ngốc.
Tôi không muốn sự tức giận là chủ nhân của tôi.
Viết nên những khoảnh khắc đẹp đẽ trôi qua chúng ta như một cơn gió. -Chúng tôi lo lắng, chúng tôi hối tiếc.
Mọi người chia tay nhau một cách bất chợt.
Hãy nói với tôi rằng chúng ta khác nhau, rằng chúng ta yêu nhau hơn tất cả những người này.
Tôi không yên tâm khi mọi thứ trở nên quá mong manh.
Làm thế nào khác để nói? Chúng ta hãy rời đi thôi.
Chắc chắn là đúng mà không cần thắc mắc.
Nói thế nào nữa -? Chúng ta hãy rời đi thôi. -Hãy nói với tôi là mọi chuyện đều ổn.
Hãy nói với tôi rằng bạn vẫn yêu tôi. Hãy để chúng tôi vượt qua thử thách này.
Cuối cùng, tôi không quan tâm ai sai.
Hãy nói với tôi rằng chúng ta đang vượt qua chính mình, rằng cuối cùng chúng ta đã phá vỡ được lớp băng. Đó chỉ là một giấc mơ tồi tệ thôi.
Làm ơn nói với tôi là chúng ta có thể vượt qua chuyện này. Hãy nói với tôi rằng mọi thứ đều ổn.
Hãy nói với tôi rằng bạn vẫn yêu tôi. Hãy để chúng tôi vượt qua thử thách này.
Cuối cùng, tôi không quan tâm ai sai.
Hãy nói với tôi rằng chúng ta đang vượt qua chính mình, rằng cuối cùng chúng ta đã phá vỡ được lớp băng. Đó chỉ là một giấc mơ tồi tệ thôi.
Làm ơn nói với tôi là chúng ta có thể vượt qua chuyện này.
Mi pé pa viv sans ou, không. Mi pé pa viv sans ou. Mi pe pa.
Mi pe pa.
Mwen pé pa viv sans ou, không. Mwen pé pa viv sans ou.
Mwen pe pa. Mwen pe pa.
Hãy nói với tôi rằng mọi thứ đều ổn. Hãy nói với tôi rằng bạn vẫn yêu tôi.
Hãy để chúng tôi vượt qua thử thách này. Cuối cùng, tôi không quan tâm ai sai.
Hãy nói với tôi rằng chúng ta đang vượt qua chính mình, rằng cuối cùng chúng ta đã phá vỡ được lớp băng. Đó chỉ là một giấc mơ tồi tệ thôi.
Làm ơn nói với tôi là chúng ta có thể vượt qua chuyện này.