Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ongeveer vier jaar geleden sprak ik jou voor het eerst.
Je vond me vervelend, maar ik jou nog het meest.
Niemand mocht het weten, maar ik leerde je kennen en jij mij nog beter als ik weg wilde rennen.
Ik was nog zo jong en had toen alles zwak voor jou. Maar je ging weg, nam mijn vertrouwen met je mee.
Een jaartje verderop belde je dat je verder wou.
Ondanks dat je ver weg was, was jij het nog steeds en nu, nu zijn we ouder en houden van is voor altijd.
En nu, zijn we nu op dat punt om de woorden te zeggen die zo magisch kunnen zijn?
Je had mijn hart al ooit met beide handen vast en ik verlang naar dat.
Die vier woorden zouden zo mooi moeten zijn, maar ik leef liever nog even in onzekerheid.
Niemand heeft ooit echt van je gehouden.
Daarom ben je bang en daarom maak je fouten. Maar langzaam leer jij dat je mij kan vertrouwen.
En het maken van je fouten, dat doe je niet meer alleen, want nu, nu zijn we ouder en houden van is voor altijd.
En nu, zijn we nu op dat punt om de woorden te zeggen die zo magisch kunnen zijn?
Je had mijn hart al ooit met beide handen vast en ik verlang naar dat.
Die vier woorden zouden zo mooi moeten zijn, maar ik leef liever nog even in onzekerheid, want ik raakte jou al eerder kwijt.
Dus geef me liever nog onzekerheid.
Al kan houden wel magisch zijn, het komt wel met de tijd.
Want ik raakte jou al eerder kwijt.
Dus geef me liever nog onzekerheid.
Al kan houden wel magisch zijn, het komt wel met de tijd.
Bản dịch tiếng Việt
Lần đầu tiên tôi nói chuyện với bạn khoảng bốn năm trước.
Cậu ghét tôi nhưng tôi ghét cậu nhất.
Không ai được phép biết, nhưng tôi đã hiểu bạn và bạn càng hiểu tôi hơn khi tôi muốn bỏ chạy.
Khi đó tôi còn quá trẻ và có mọi thứ yếu đuối đối với bạn. Nhưng em đã ra đi, mang theo niềm tin của anh.
Một năm sau, bạn gọi điện nói rằng bạn muốn tiếp tục.
Dù em đã xa nhưng vẫn là em và bây giờ, chúng ta đã già và yêu nhau là mãi mãi.
Và bây giờ, có phải lúc đó chúng ta mới nói được những lời có thể thần kỳ như vậy không?
Bạn đã từng nắm giữ trái tim tôi bằng cả hai tay và tôi khao khát điều đó.
Bốn chữ đó lẽ ra phải đẹp đẽ như vậy, nhưng tôi lại thích sống trong bất ổn một thời gian hơn.
Chưa có ai thực sự yêu bạn.
Đó là lý do tại sao bạn sợ hãi và đó là lý do tại sao bạn mắc sai lầm. Nhưng dần dần bạn biết rằng bạn có thể tin tưởng tôi.
Và em không còn mắc sai lầm một mình nữa, vì giờ đây, chúng ta đã già và tình yêu là mãi mãi.
Và bây giờ, có phải lúc đó chúng ta mới nói được những lời có thể thần kỳ như vậy không?
Bạn đã từng nắm giữ trái tim tôi bằng cả hai tay và tôi khao khát điều đó.
Bốn chữ đó lẽ ra phải đẹp đẽ như vậy nhưng anh thà sống trong vô định một thời gian, vì trước đây anh đã mất em.
Vì vậy, hãy cho tôi thêm sự không chắc chắn.
Mặc dù tình yêu có thể kỳ diệu nhưng nó sẽ đến theo thời gian.
Vì trước đây anh đã mất em.
Vì vậy, hãy cho tôi thêm sự không chắc chắn.
Mặc dù tình yêu có thể kỳ diệu nhưng nó sẽ đến theo thời gian.