Thêm bài hát từ SadSvit
Mô tả
Sáng tác: Bohdan Rozvadovskyi
Viết lời: Bohdan Rozvadovskyi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
День з пітьмою в танку — і світла в ньому нема
Йду в тишу і спокій — мій квиток вже дарма
Мій щоденний розпад міцно болем скутий
І найгірший страх десь волає в пітьмі
Мій малиновий чай вже стоїть, як віки
Де мій рай кольоровий, що любив залюбки?
Там, у дальній глуші, всі давно вже мовчать
Телефони дзвенять, а біль кричить у мені
Сам до себе кажу щохвилини
Все минає, все минає
Потопаю в словах нетлінних
Все минає, все минає
Кричу невпинно я до загину
Все минає, все минає
Завмирає день в думках безвинних
Все минає, все минає
Мій магнітофон грає струни душі
А там за вікном — сірий фон без межі
Вечір — лінощі, жаль, а може слід твоїх снів
Але втома й печаль — це вже край моїх днів
Мій малиновий чай вже стоїть, як віки
Де мій рай кольоровий, що любив залюбки?
Там, у дальній глуші, всі давно вже мовчать
Телефони дзвенять, а біль кричить у мені
Сам до себе кажу щохвилини
Все минає, все минає
Потопаю в словах нетлінних
Все минає, все минає
Кричу невпинно я до загину
Все минає, все минає
Завмирає день в думках безвинних
Все минає, все минає
Як цей шлях тут прийшов — питаю в неба щодня
Що дорогами вздовж так горіло дотла
Серед жалю негод дивлюсь вбік і назад
Де прямує вагон? В гаї уявних балад
Кличе доля вперед, та стирається слід
Тіні зломаних верб, що були навесні
А потяг їде в журбу, наче пам'ять стара
Я у пісню земну поверну ті слова
Сам до себе кажу щохвилини
Все минає, все минає
Потопаю в словах нетлінних
Все минає, все минає
Кричу невпинно я до загину
Все минає, все минає
Завмирає день в думках безвинних
Все минає, все минає
Bản dịch tiếng Việt
Một ngày với bóng tối trong bể - và không có ánh sáng trong đó
Tôi ra đi thanh thản - vé của tôi đã bị lãng phí rồi
Sự suy tàn hàng ngày của tôi bị ràng buộc chặt chẽ bởi nỗi đau
Và nỗi sợ hãi tồi tệ nhất đang kêu gào đâu đó trong bóng tối
Trà mâm xôi của tôi đã có từ lâu đời
Đâu là thiên đường đầy màu sắc mà tôi yêu quý?
Ở đó, nơi hoang vu xa xôi, mọi người đã im lặng rất lâu
Điện thoại đang reo và nỗi đau đang gào thét trong tôi
Tôi tự nhủ với mình mỗi phút
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi chìm đắm trong lời nói của sự bất diệt
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi gào thét không ngừng cho đến khi chết
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Ngày đóng băng trong suy nghĩ của người vô tội
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Máy ghi âm của tôi chơi những sợi dây của tâm hồn
Và ngoài cửa sổ là nền xám không viền
Buổi tối là sự lười biếng, tiếc nuối, hay có lẽ là dấu vết của những giấc mơ
Nhưng sự mệt mỏi và buồn bã đã kết thúc những ngày của tôi
Trà mâm xôi của tôi đã có từ lâu đời
Đâu là thiên đường đầy màu sắc mà tôi yêu quý?
Ở đó, nơi hoang vu xa xôi, mọi người đã im lặng rất lâu
Điện thoại đang reo và nỗi đau đang gào thét trong tôi
Tôi tự nhủ với mình mỗi phút
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi chìm đắm trong lời nói của sự bất diệt
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi gào thét không ngừng cho đến khi chết
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Ngày đóng băng trong suy nghĩ của người vô tội
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Con đường này sao lại tới đây - ngày nào tôi cũng hỏi trời
Rằng dọc theo những con đường đã bị thiêu rụi
Giữa lúc trời xấu, tôi nhìn sang bên và quay lại
Tàu đang đi đâu? Trong khu rừng của những bản ballad tưởng tượng
Số phận gọi về phía trước nhưng dấu vết đã bị xóa
Bóng liễu gãy ngày xuân
Và đoàn tàu đi buồn như ký ức đã cũ
Tôi sẽ biến những lời đó thành một bài hát trần thế
Tôi tự nhủ với mình mỗi phút
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi chìm đắm trong lời nói của sự bất diệt
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Tôi gào thét không ngừng cho đến khi chết
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua
Ngày đóng băng trong suy nghĩ của người vô tội
Mọi chuyện trôi qua, mọi chuyện trôi qua