Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Lovés

Thêm bài hát từ Gaëtan Roussel

  1. Marjolaine
Tất cả bài hát

Mô tả

Nhà sản xuất: Marso

Nhà sản xuất: Marlon B

Sáng tác: Gaëtan Roussel

Sáng tác: Marso

Người viết lời: Gaëtan Roussel

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Lover, lover, lover nos deux corps dans la lumière et nos yeux sous nos paupières fermés, fermés, fermés.
Rêve d'un monde imaginaire, par un amour légendaire, portés, portés, portés d'une vie moins terre à terre.
Nous sommes des êtres vivants, chahutés par moments, fragiles et émouvants.
Voler, voler, voler vers un diamant solidaire, une route imaginaire bordée, bordée, bordée de résine à la lisière et de fleurs d'une sincère beauté, beauté, beauté, nos visages qui s'éclairent.
Nous sommes des êtres vivants, chahutés par moments, fragiles et émouvants.
Des êtres vivants, chahutés par moments, sensibles et chancelants.
Cacher, cacher, cacher la vie comme un grand mystère, une énigme, un caractère -trempé, trempé, trempé.
-Mais vers où coule la rivière? Dans quel sens?
Quel hémisphère?
Chercher, chercher, chercher -nos deux corps dans la lumière.
-Nous sommes des êtres vivants, chahutés par moments, -fragiles et émouvants.
-Et nos cœurs qui -accélèrent, soudés, soudés, soudés.
-Rêvent d'un espoir, d'une -première.
-D'une île, d'un itinéraire, d'un soleil que l'on espère.
Briller, briller, briller -d'un espoir, d'une première. -D'une île, d'un itinéraire.
Nous sommes des êtres vivants, chahutés par moments, fragiles et émouvants.
Des êtres vivants, chahutés par moments, sensibles et chancelants.

Bản dịch tiếng Việt

Người yêu, người yêu, người yêu hai cơ thể chúng ta trong ánh sáng và đôi mắt dưới mí mắt nhắm lại, nhắm lại, nhắm lại.
Giấc mơ về một thế giới tưởng tượng, bởi một tình yêu huyền thoại, được mang đi, được mang đi từ một cuộc sống ít trần tục hơn.
Chúng ta là những sinh vật sống, đôi khi bị xáo trộn, mong manh và dễ chuyển động.
Bay, bay, bay về phía một viên kim cương nâng đỡ, một con đường tưởng tượng lót, lót, lót nhựa ở rìa và những bông hoa của vẻ đẹp chân thành, vẻ đẹp, vẻ đẹp, khuôn mặt chúng ta bừng sáng.
Chúng ta là những sinh vật sống, đôi khi bị xáo trộn, mong manh và dễ chuyển động.
Chúng sinh đôi khi bị rung chuyển, nhạy cảm và không vững vàng.
Giấu đi, trốn đi, giấu đi cuộc đời như một bí ẩn lớn, một bí ẩn, một nhân vật - nóng nảy, nóng nảy, nóng nảy.
-Nhưng dòng sông chảy về đâu? Theo nghĩa nào?
Bán cầu nào?
Tìm kiếm, tìm kiếm, tìm kiếm - hai cơ thể của chúng ta trong ánh sáng.
-Chúng ta là những sinh vật sống, đôi khi bị xáo trộn, -mong manh và hay di chuyển.
-Và trái tim của chúng ta -tăng tốc, hàn, hàn, hàn.
-Mơ về một hy vọng, về một lần đầu tiên.
-Về một hòn đảo, về một hành trình, về một mặt trời mà chúng ta hằng hy vọng.
Tỏa sáng, tỏa sáng, tỏa sáng - của một niềm hy vọng, của một lần đầu tiên. - Của một hòn đảo, của một hành trình.
Chúng ta là những sinh vật sống, đôi khi bị xáo trộn, mong manh và dễ chuyển động.
Chúng sinh đôi khi bị rung chuyển, nhạy cảm và không vững vàng.

Xem video Gaëtan Roussel, Bernard Lavilliers - Lovés

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam