Thêm bài hát từ BLOWSOM
Mô tả
Nhà sản xuất: BLOSHHSOM
Nhà sản xuất: Blood on Guitars
Sáng tác: Arnaud Bernard
Sáng tác: Hugo Camedda
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Aujourd'hui, je me sens bien.
On ne s'écoute pas et puis c'est tellement nul de te voir parler de moi.
Je remets ma chaîne, on se connaît à peine, je croyais avoir baissé les bras.
Plus je respire plus, je parle de nous au futur comme si c'était bien pour moi.
On se met en scène et nos yeux se promènent partout de haut en bas.
Mais j'ai tellement bu, bébé, ça compte plus, oublie ce que j'ai dit sur toi.
Ouais.
Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oublie ce que j'ai dit sur toi. Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oh, oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oh, oublie ce que j'ai dit sur toi.
On se fera du mal, je sais bien.
Ma main sur ta joue, j'ai trop peur, je l'avoue, qu't'en aimes un autre que moi.
Peu à peu, on se perd, je parle fort pour lui plaire, mais elle se moque de moi.
Dans ses yeux, y a des photos de nous, amoureux, de toute façon, j'y crois.
Et si ça marche plus, promets-moi de ne plus finir en bas de chez toi.
On se contrôle plus, tu m'aimes bien, je sais plus, oublie ce que j'ai dit sur toi.
Ouais.
Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oh, oublie ce que j'ai dit sur toi.
Ah, oublie ce que j'ai dit sur toi. Oublie ce que j'ai dit sur toi.
Oh, oublie ce que j'ai dit sur toi. Toi.
Sur toi, sur toi, sur toi, sur toi, sur toi.
Toi, sur toi, sur toi, sur toi, toi, toi
Bản dịch tiếng Việt
Hôm nay tôi cảm thấy tốt.
Chúng ta không lắng nghe nhau và thật khó chịu khi thấy bạn nói về tôi.
Tôi mở kênh trở lại, chúng tôi hầu như không biết nhau, tôi tưởng mình đã bỏ cuộc.
Càng thở, tôi càng nói nhiều về chúng ta ở thì tương lai như thể điều đó tốt cho tôi.
Chúng tôi đặt mình lên sân khấu và mắt chúng tôi đảo khắp nơi từ trên xuống dưới.
Nhưng anh đã uống nhiều quá em ơi, điều đó không còn quan trọng nữa, hãy quên những gì anh đã nói về em đi.
Vâng.
Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi. Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Ồ, hãy quên những gì tôi đã nói về bạn.
Ồ, hãy quên những gì tôi đã nói về bạn.
Chúng ta sẽ làm tổn thương nhau, tôi biết.
Anh đặt tay lên má em, anh quá sợ, anh thừa nhận, em yêu ai khác ngoài anh.
Dần dần chúng tôi lạc lối, tôi nói to để lấy lòng cô ấy nhưng cô ấy lại giễu cợt tôi.
Trong mắt anh, có những bức ảnh của chúng tôi, yêu nhau, dù sao thì tôi cũng tin như vậy.
Và nếu nó không hoạt động nữa, hãy hứa với tôi rằng bạn sẽ không ra khỏi nhà nữa.
Chúng ta không còn kiểm soát nhau nữa, em thích anh, anh không biết nữa, hãy quên những gì anh đã nói về em đi.
Vâng.
Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Ồ, hãy quên những gì tôi đã nói về bạn.
À, hãy quên những gì tôi đã nói về bạn. Hãy quên những gì tôi đã nói về bạn đi.
Ồ, hãy quên những gì tôi đã nói về bạn. Bạn.
Trên bạn, trên bạn, trên bạn, trên bạn, trên bạn.
Bạn, trên bạn, trên bạn, trên bạn, bạn, bạn