Thêm bài hát từ monte booker
Thêm bài hát từ Mereba
Mô tả
Nhà sản xuất: monte booker
Người sắp xếp, Kỹ sư thu âm, Người hòa âm: Monte Booker
Kỹ sư thu âm, hòa âm, hòa âm: Bryan Schwaller
Kỹ sư làm chủ: Nicolas De Porcel
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
These days, I wonder why.
Sometimes I see a sign. I scream up to the sky.
These days, these days, these days. These days don't call for peace.
Set fire to the east. Please say we turn the tides.
These days, -these days, these days.
-These days, I just have to laugh at the script. They built the world on sandcastles, collapse and they sit.
Keep it serene 'til you come with the racket and shit.
Now I'm serene in the past, this shit is past its tense. They said they won't let us in.
I said they really playing catch up. Ma's been maverick, no if, buts.
I don't give a rat's ass or a squirrel's last pup. Everything apostrophe.
The world is mine from muster see. These ain't shots fired, these just bullets in the wind.
Word to Dylan and my kid is next of kin. If I ever die mysteriously, bitch, it's crazy.
Need a pad that's padded and peaceful. I am Tracy.
Keep my ass fat and smiling teeth full. I need my Benjamins, I need my Grants, I need my Jacksons.
You need some air, you need some grass, you need that passion.
Target practice, sharpen my sword, they create an assassin.
Nope, nope, nope, nope, baby, these days I need them last ones.
On my enemy, emergency on every station.
They do their deeds, we plant our seeds, watch them blossom.
Not for the weak, not for the weak. Work all day just to scrape to eat.
Holes in our boat, but although they try, they can't cut through.
These days, I wonder why.
Sometimes I see a sign. I scream up to the sky.
These days, these days, these days. These days don't call for peace.
Set fire to the east.
Please say we turn the tides. These days, these days, these days.
Bản dịch tiếng Việt
Những ngày này, tôi tự hỏi tại sao.
Đôi khi tôi nhìn thấy một dấu hiệu. Tôi hét lên tận trời xanh.
Những ngày này, những ngày này, những ngày này. Những ngày này không kêu gọi hòa bình.
Đốt lửa về phía đông. Hãy nói rằng chúng ta đã lật ngược tình thế.
Những ngày này, -những ngày này, những ngày này.
- Dạo này tôi chỉ biết cười với kịch bản thôi. Họ xây dựng thế giới trên những lâu đài cát, sụp đổ và họ ngồi yên.
Hãy giữ bình tĩnh cho đến khi bạn đến với vợt và những thứ vớ vẩn.
Bây giờ tôi đang thanh thản trong quá khứ, chuyện chết tiệt này đã qua rồi. Họ nói họ sẽ không cho chúng tôi vào.
Tôi nói họ thực sự đang chơi trò đuổi bắt. Mẹ đã không thành công, không nếu, nhưng.
Tôi không quan tâm đến cái mông của một con chuột hay con sóc cuối cùng. Mọi thứ đều có dấu nháy đơn.
Thế giới là của tôi từ Muster xem. Đây không phải là những phát súng được bắn ra, đây chỉ là những viên đạn bay trong gió.
Xin gửi lời tới Dylan và con tôi là người thân. Nếu tôi chết một cách bí ẩn, con khốn, thật là điên rồ.
Cần một miếng đệm êm ái và êm ái. Tôi là Tracy.
Giữ mông tôi béo và cười đầy răng. Tôi cần những chiếc Benjamins của tôi, tôi cần những khoản Grants của tôi, tôi cần những chiếc Jacksons của tôi.
Bạn cần chút không khí, bạn cần chút cỏ, bạn cần niềm đam mê đó.
Mục tiêu luyện tập, mài kiếm của tôi, họ tạo ra một sát thủ.
Không, không, không, không, em yêu, những ngày này tôi cần chúng những cái cuối cùng.
Về kẻ thù của tôi, khẩn cấp ở mọi trạm.
Họ làm việc của họ, chúng ta gieo hạt giống, nhìn chúng nở hoa.
Không dành cho kẻ yếu, không dành cho kẻ yếu. Làm việc cả ngày chỉ để kiếm miếng ăn.
Thuyền của chúng ta có những lỗ thủng, nhưng dù cố gắng nhưng cũng không thể xuyên qua được.
Những ngày này, tôi tự hỏi tại sao.
Đôi khi tôi nhìn thấy một dấu hiệu. Tôi hét lên tận trời xanh.
Những ngày này, những ngày này, những ngày này. Những ngày này không kêu gọi hòa bình.
Đốt lửa về phía đông.
Hãy nói rằng chúng ta đã lật ngược tình thế. Những ngày này, những ngày này, những ngày này.