Thêm bài hát từ Oxmo Puccino
Mô tả
Nhẹ nhàng không phải vì vô tư, mà vì mệt mỏi khi phải gánh vác gánh nặng của người khác. Khi cả thế giới tranh cãi ai đúng, ai sai, ai nghèo, ai chỉ đơn giản là không có phong cách, người ta chỉ muốn im lặng một cách đẹp đẽ. Cởi bỏ lớp giáp trong lòng, khoác lên mình sự tự trào và đi nấu cho mình những phép ẩn dụ - dù chỉ là một chút kháng cự lại sự ngu ngốc. Ở đây, sự khôn ngoan vang lên bằng giọng nói trầm, không cần tư thế hay khẩu hiệu. Giữa các dòng chữ là triết lý đường phố, mà bạn tin tưởng hơn bất kỳ tuyên ngôn nào. Vần không gào thét, chúng như đang thở: hơi mệt mỏi, hơi sáng. Trong sự mệt mỏi này có sức mạnh, trong sự thật có lòng tốt, và trong sự bình tĩnh có chính sự phản kháng không cần đến biểu ngữ.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
La clé ne date pas d'hier
Il n'y a que toi qui peut retirer la muselière
Trempe ta tristesse dans ce bol de saudad
Poétique la prise d'otage
J'ai la douleur fragile le bonheur facile
Sur moi tout glisse aussi
Chaque matin je boxe ma syntaxe pour une petite danse plus sympathique
Et si Je m'en tiens à la légèreté
C'est que leur vision de l'amour coupe la liberté
Parce que le quotidien nous a piégé
D'une vie pesante on n'en sort que léger
Depuis petit on sait pas où me caler
Gêné, j'suis souvent prêt à m'en aller
Pourtant tu verras si tu renseignes
J'suis à ma place parce que porté par les ancêtres
Faut beaucoup de vies pour ce que j'enseigne
Et nombreux ne sont pas ce qu'ils pensent être
Si les hommes se cachent pour pleurer
C'est qu'ils ont pas le droit, une fois même écoeurés
Survivant du parcours fléché
J'essaye d'être léger j'suis trop lourd pour le dire
Va pas confondre la tise et la vendange
Je fais la bise ne pense plus à la vengeance
Ma colère n'est pas à vendre
Armé jeune et violent je m'en excuse à plat ventre
Le temps est froid, il pleut des tragédies
Tous ces vampires ont très peu de projet digne
Je ne cache pas la vérité, je la maquille
Je pense aux orphelins, aux sans familles
Le silence est privilégié
On peut faire semblant d'être lourd
Pas d'être léger
Les touristes et les pauvres prennent le même métro
Ils veulent nous débarrasser de la racaille pour la mettre où
Les tunes c'est bien nous sommes tous égaux devant la mort
L'invisible me guide, je les remercie d'abord
Le bien et le mal sont contigus
Beaucoup de ceux qui se plaignent de ce monde y contribuent
Ils crachent dans la soupe disent que la mer est démontée
La course au plus beau, la gentillesse démodée
Des problèmes de 300 ans, pas ta cause poto
Chaque révolte finit derrière un logo
Toujours flatté quand on me traite de bobo sans envoyer aucun mandat
Ni avoir enterré autant de potos, retourne défendre les pandas
Aujourd'hui les chiffres s'achètent
La première maison c'est dans ta tête
Depuis le nombre de clic tout a un prix
Au-dessus de dix millions c'est plus un crime
Fuck demain, l'instant présent c'est l'avenir
J'ai fait mon temps, le meilleur est à venir
Je vais là où le public m'amène, plus de 50 piges Yeah My man
Parler alourdit, agir te rend léger
J'suis passé du kebab au mezze
Littéralement, les mots sont pesés
Je traverse donc les commentaires aisément
Avec le love des fans et des haters
Mon épée lyricale efface les peurs
Une proposition doucement chantante
Quand les idiots se demandent
Ce qu'ils foutent ensemble
Bản dịch tiếng Việt
Chìa khóa không phải từ hôm qua
Chỉ có bạn mới có thể tháo mõm
Nhúng nỗi buồn của bạn vào bát saudad này
Bắt con tin thơ mộng
Tôi có nỗi đau mong manh, hạnh phúc dễ dàng
Đối với tôi mọi thứ cũng trượt đi
Mỗi buổi sáng tôi đóng hộp cú pháp của mình để có một điệu nhảy nhỏ đẹp hơn
Và nếu tôi bám vào sự nhẹ nhàng
Đó là vì tầm nhìn về tình yêu của họ đã cắt đứt sự tự do
Vì đời thường đã nhốt chúng ta
Từ cuộc đời nặng nề ta chỉ thấy ánh sáng
Từ khi còn nhỏ chúng ta đã không biết đứng ở đâu
Xấu hổ, tôi thường sẵn sàng ra đi
Tuy nhiên bạn sẽ thấy nếu bạn thông báo
Tôi ở vị trí của mình vì được tổ tiên cưu mang
Phải mất rất nhiều mạng sống cho những gì tôi dạy
Và nhiều người không như họ nghĩ
Nếu đàn ông trốn đi để khóc
Là vì họ không có quyền, thậm chí có lúc còn chán ghét
Người sống sót của tuyến đường có biển chỉ dẫn
Tôi cố tỏ ra nhẹ nhàng, tôi nặng nề quá không nói ra được
Đừng nhầm lẫn giữa tise và thu hoạch
Tôi đang hôn, đừng nghĩ đến việc trả thù nữa
Sự tức giận của tôi không phải để bán
Có vũ trang trẻ và bạo lực, tôi xin lỗi bằng bụng
Trời lạnh, mưa lại bi kịch
Tất cả những ma cà rồng này có rất ít dự án xứng đáng
Tôi không che giấu sự thật, tôi ngụy trang nó
Tôi nghĩ đến những đứa trẻ mồ côi, những người không gia đình
Ưu tiên im lặng
Chúng ta có thể giả vờ nặng nề
Không được nhẹ nhàng
Khách du lịch và người nghèo đi chung tàu điện ngầm
Họ muốn loại bỏ chúng ta khỏi cặn bã và đặt chúng ở đâu
Giai điệu hay, tất cả chúng ta đều bình đẳng khi đối mặt với cái chết
Những điều vô hình hướng dẫn tôi, tôi cảm ơn họ trước
Thiện và ác tiếp giáp nhau
Nhiều người phàn nàn về thế giới này đóng góp cho nó
Họ nhổ vào súp nói rằng biển đang có bão
Cuộc đua về lòng tốt đẹp nhất, cổ điển nhất
Vấn đề 300 năm tuổi, không phải nguyên nhân của bạn
Mọi cuộc nổi dậy đều kết thúc sau một logo
Luôn hãnh diện khi ai đó gọi tôi là bobo mà không gửi bất kỳ lệnh chuyển tiền nào
Cũng không chôn cất nhiều bạn bè, hãy quay lại và bảo vệ gấu trúc
Ngày nay những con số có thể được mua
Ngôi nhà đầu tiên ở trong đầu bạn
Vì số lần nhấp chuột nên mọi thứ đều có giá
Trên mười triệu thì không còn là tội nữa
Chết tiệt ngày mai, bây giờ là tương lai
Tôi đã hết thời gian rồi, điều tốt đẹp nhất vẫn chưa đến
Tôi đi đến nơi nào công chúng đưa tôi đến, hơn 50 người làm nghề tự do Yeah My man
Nói thì nặng, diễn thì nhẹ
Tôi đã đi từ kebab đến mezze
Theo nghĩa đen, lời nói được cân nhắc
Vì vậy tôi dễ dàng xem qua các bình luận
Với tình yêu của người hâm mộ và kẻ thù ghét
Thanh kiếm trữ tình của tôi xóa đi nỗi sợ hãi
Một lời đề nghị hát nhẹ nhàng
Khi những kẻ ngốc thắc mắc
Họ làm cái quái gì với nhau vậy