Thêm bài hát từ ALLESS.
Thêm bài hát từ liska
Mô tả
Tác giả: Alessandro Romeo và Liska Nhà sản xuất: Jan Hübner Phối âm: Jan Hübner Xử lý âm thanh: Volker Gebhardt Quay phim: Bela Moritz Nhà tạo mẫu: Lea Isabelle và Cleo Emilia Heinrich Quay phim: Rebecca Jost Quay phim chính: Carlotta Gierds Thiết kế sản xuất: Deborah Nowrati
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Papa, sag mir, fühlt sich so die Liebe an? Du weißt doch alles.
Sag mir, bin ich krank?
Was ist, wenn man will, aber nichts fühlen kann oder darf? Wenn du weißt, was ich mein.
Mama, wie bist du nicht dran kaputtgegangen? Ich wein' die gleichen
Tränen wie du in den Neunzigern.
War's bei dir auch die Hoffnung, dass er dich akzeptiert, die dazu geführt hat, -dass du die Hoffnung verlierst?
-Egal, was ich auch ausprobier, du bist und bleibst ein Teil von mir.
Dein Schmerz steht auch auf mei'm Papier.
-Meine Finger wund vom Ausradier'n. -Wir sind, wer wir sind. Ein Haus voller
Lügen und darin lebt ein Kind, das versucht, sich zu fügen.
Aber wo soll es hin?
Hier ist ja kein Platz. Es fängt an zu träum'n, doch wird nie wieder wach.
Ich bin, wer ich bin.
Ein Haus voller Lügen und darin lebt ein Kind, das sich wünscht, es könnt fliegen. Aber wo soll es hin?
Hier ist doch sein Platz.
Ich hab mal geträumt und wurd nie wieder wach. Jetzt bin ich, wie ich bin.
Ja, ich bin abhängig von Männern, die ich eigentlich gar nicht mag.
Ich weiß nicht, was ich verdient hab wegen dieser einen Nacht.
Ich will nur, dass er mich will, aber nicht, dass ich ihn brauch. Alles dreht sich nur ihn.
Mama, sag mir, hört es -auf?
-Ich frag jemand, wie's ihm geht, damit er fragt, wie's mir geht.
Und lüg ihn an, nur damit er sich nicht schämt. Ich bin so gut im Schwimmen geworden.
Alle sagen: „Sei ein Mann".
Keiner soll sehen, dass ich ertrinken kann.
Egal, was ich auch ausprobier, du bist und bleibst ein Teil von mir.
Und dein Schmerz steht auch auf mei'm Papier.
Meine Finger wund vom Ausradier'n. Wir sind, wer wir sind.
Ein Haus voller Lügen und darin lebt ein Kind, das versucht, sich zu fügen.
Aber wo soll es hin?
Hier ist ja kein Platz. Es fängt an zu träum'n, doch wird nie wieder wach.
Ich bin, wer ich bin.
Ein Haus voller Lügen und darin lebt ein Kind, das sich wünscht, es könnt fliegen.
Aber wo soll es hin?
Hier ist doch sein Platz. Ich hab mal geträumt und wurd nie wieder wach.
Jetzt bin ich, wie ich bin.
Jetzt bin ich, wie ich bin.
Jetzt bin ich, wie ich bin.
Bản dịch tiếng Việt
Bố ơi, hãy nói cho con biết, đây có phải là cảm giác của tình yêu không? Bạn biết tất cả mọi thứ.
Nói cho tôi biết, tôi có bị bệnh không?
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn muốn nhưng không thể hoặc không được phép cảm nhận bất cứ điều gì? Nếu bạn hiểu ý tôi.
Mẹ ơi, sao mẹ không làm vỡ nó? tôi cũng khóc như vậy
Giọt nước mắt như em những năm chín mươi.
Có phải việc bạn hy vọng anh ấy sẽ chấp nhận bạn đã khiến bạn mất hy vọng?
-Cho dù tôi có cố gắng thế nào đi chăng nữa, bạn vẫn đang và sẽ luôn là một phần của tôi.
Nỗi đau của bạn cũng có trên giấy của tôi.
- Ngón tay của tôi bị đau vì xóa. -Chúng tôi là chính chúng tôi. Một ngôi nhà đầy
Những lời nói dối và trong đó có một đứa trẻ đang cố gắng tuân theo.
Nhưng nó nên đi đâu?
Không có chỗ ở đây. Nó bắt đầu mơ, nhưng không bao giờ tỉnh lại nữa.
Tôi là chính tôi.
Một ngôi nhà đầy dối trá và trong đó có một đứa trẻ luôn ước mình có thể bay. Nhưng nó nên đi đâu?
Đây là chỗ của anh ấy.
Tôi đã mơ một lần và không bao giờ tỉnh lại nữa. Bây giờ tôi là chính tôi.
Đúng, tôi nghiện những người đàn ông mà tôi không thực sự thích.
Tôi không biết mình đáng phải chịu đựng điều gì sau một đêm đó.
Tôi chỉ muốn anh ấy muốn tôi chứ không phải tôi cần anh ấy. Mọi thứ đều xoay quanh anh ấy.
Mẹ ơi, nói cho con biết, nó sẽ dừng lại chứ?
-Tôi hỏi ai đó họ thế nào thì họ hỏi tôi thế nào.
Và nói dối anh ấy chỉ để anh ấy không cảm thấy xấu hổ. Tôi bơi rất giỏi.
Mọi người đều nói: "Hãy là một người đàn ông."
Không ai nên thấy rằng tôi có thể chết đuối.
Dù tôi có cố gắng thế nào đi chăng nữa, bạn vẫn đang và sẽ luôn là một phần của tôi.
Và nỗi đau của bạn cũng có trên giấy của tôi.
Những ngón tay của tôi bị đau vì xóa. Chúng tôi là chính chúng tôi.
Một ngôi nhà đầy dối trá và trong đó có một đứa trẻ đang cố gắng hòa nhập.
Nhưng nó nên đi đâu?
Không có chỗ ở đây. Nó bắt đầu mơ, nhưng không bao giờ tỉnh lại nữa.
Tôi là chính tôi.
Một ngôi nhà đầy dối trá và trong đó có một đứa trẻ luôn ước mình có thể bay.
Nhưng nó nên đi đâu?
Đây là chỗ của anh ấy. Tôi đã mơ một lần và không bao giờ tỉnh lại nữa.
Bây giờ tôi là chính tôi.
Bây giờ tôi là chính tôi.
Bây giờ tôi là chính tôi.