Thêm bài hát từ La Cebolla
Mô tả
Mặt trời đang lặn, và cả thế giới như ngừng đòi hỏi điều gì đó. Không có cuộc gọi, không có thời hạn, không có những cuộc trò chuyện với câu hỏi muôn thuở "bạn đang ở đâu?". Chỉ là lời hứa về một thiên đường yên tĩnh - không phải thiên đường với mây và đàn hạc, mà là một thiên đường trần gian, nơi người ta có thể chỉ cần thở theo nhịp vai ai đó. Ở đó không cần lời nói, hộ chiếu và định vị địa lý. Chỉ cần một cái nhìn là đủ để hiểu: mọi thứ đã được tìm thấy. Âm nhạc vang lên như một kỳ nghỉ khỏi thực tại - ngắn ngủi nhưng vô cùng khao khát. Một chút tán tỉnh nhẹ nhàng với một thế giới không có ánh mắt người ngoài và không có quy tắc, chỉ có hai người quyết định gạt bỏ thế giới còn lại, dù chỉ trong ba phút ba mươi giây.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Quiero un paraíso pa' estar a gusto juntos los dos.
Iremos a buscarlo un día cuando se ponga el sol.
No diremos a nadie dónde pueden encontrarnos.
Allí tú y yo estaremos tan solos para amarnos.
Quiero un sitio bonito pa' perdernos los dos solitos.
Vamos, ahí donde la espera, donde nadie sepa y nada interfiera.
Un paréntesis pa' ti y pa' mí, al cien por cien te quiero sentir.
Sentir tu alma, sentir tu cuerpo, entre caricias y pasión los dos envueltos.
Quiero un paraíso pa' estar a gusto juntos los dos.
Iremos a buscarlo un día cuando se ponga el sol.
No diremos a nadie dónde pueden encontrarnos.
Allí tú y yo estaremos tan solos para amarnos.
Quiero un sitio bonito pa' perdernos los dos solitos.
Vamos, ahí donde la espera, donde nadie sepa y nada interfiera.
Una pausa en tu vida y la mía pa' que fluya la fantasía.
Que los dos nos podamos saciar y que el momento no lo podamos olvidar.
Quiero un paraíso pa' estar a gusto juntos los dos.
Iremos a buscarlo un día cuando se ponga el sol.
No diremos a nadie dónde pueden encontrarnos.
Allí tú y yo estaremos tan solos para amarnos. Quiero un paraíso pa' estar a gusto juntos los dos.
Iremos a buscarlo un día cuando se ponga el sol.
No diremos a nadie dónde pueden encontrarnos. Allí tú y yo estaremos tan solos para amarnos.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi muốn có một thiên đường để cả hai chúng ta có thể thoải mái bên nhau.
Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy vào một ngày nào đó khi mặt trời lặn.
Chúng tôi sẽ không nói cho ai biết họ có thể tìm thấy chúng tôi ở đâu.
Ở đó anh và em sẽ thật cô đơn để yêu nhau.
Tôi muốn một nơi tốt đẹp để chúng ta có thể đi lạc một mình.
Hãy đi, nơi chờ đợi, nơi không ai biết và không có gì cản trở.
Một dấu ngoặc đơn cho bạn và tôi, một trăm phần trăm tôi muốn cảm nhận được bạn.
Cảm nhận tâm hồn bạn, cảm nhận cơ thể bạn, giữa những vuốt ve và đam mê hai bạn quấn lấy nhau.
Tôi muốn có một thiên đường để cả hai chúng ta có thể thoải mái bên nhau.
Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy vào một ngày nào đó khi mặt trời lặn.
Chúng tôi sẽ không nói cho ai biết họ có thể tìm thấy chúng tôi ở đâu.
Ở đó anh và em sẽ thật cô đơn để yêu nhau.
Tôi muốn một nơi tốt đẹp để chúng ta có thể đi lạc một mình.
Hãy đi, nơi chờ đợi, nơi không ai biết và không có gì cản trở.
Một khoảng dừng trong cuộc sống của bạn và của tôi để cho dòng chảy tưởng tượng.
Cầu mong cả hai chúng ta đều hài lòng và cầu mong chúng ta không quên khoảnh khắc này.
Tôi muốn có một thiên đường để cả hai chúng ta có thể thoải mái bên nhau.
Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy vào một ngày nào đó khi mặt trời lặn.
Chúng tôi sẽ không nói cho ai biết họ có thể tìm thấy chúng tôi ở đâu.
Ở đó anh và em sẽ thật cô đơn để yêu nhau. Tôi muốn có một thiên đường để cả hai chúng ta có thể thoải mái bên nhau.
Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy vào một ngày nào đó khi mặt trời lặn.
Chúng tôi sẽ không nói cho ai biết họ có thể tìm thấy chúng tôi ở đâu. Ở đó anh và em sẽ thật cô đơn để yêu nhau.