Thêm bài hát từ SIENNA SPIRO
Mô tả
Ánh sáng sân khấu lấp lánh, âm nhạc vang dội, nhưng bên trong lại là sự hoảng loạn kiểu "mọi thứ quá đẹp để có thể là thật". Tình yêu ở đây không phải là một cảm xúc, mà là một màn trình diễn: ai đó đánh cắp ánh sáng sân khấu, ai đó chìm trong khói sau cánh gà. Mọi thứ xung quanh lấp lánh như một quả cầu disco vỡ - chói lòa và hơi đau. Mỗi cái chạm đều run lên vì adrenaline, như thể có thể nhầm lẫn sự dịu dàng với dòng điện. Anh ấy là một màn trình diễn, cô ấy là khán giả, nhưng ranh giới mờ nhạt khi tiếng vỗ tay biến thành tiếng máu chảy. Và cuối cùng chỉ còn lại sự im lặng, ánh đèn pha chiếu vào sân khấu trống rỗng, và câu hỏi không có lời giải đó - khi tình yêu trở thành một màn trình diễn, ai là người đầu tiên rời sân khấu? Lập trình viên, kỹ sư âm thanh, nhà sản xuất, kỹ sư âm thanh: Jacob Nhà sản xuất: Eddie Lopez Ca sĩ, nhà soạn nhạc, người viết lời: Sienna Spiro Kỹ sư âm thanh: Dan Ewins Hòa âm: Joe Visciano Xử lý âm thanh: Nathan Dantzler Nhà soạn nhạc, người viết lời: Mary Weitz Nhà soạn nhạc, người viết lời: Jacob Rabich
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
You stole the show, got a standing ovation.
I lost control from the stage, from your face and you don't say hello.
I can't wait,
I'm impatient.
Yeah, you stole my soul, so I chase you to the pavement.
Wrap me in your arms again, the adrenaline makes me shiver.
Show me that you're genuine, that I'm safe again, that you came in different.
No time to define, but before we get closer,
I ask if you love me and you just shrug your shoulders.
You stole the show, now the crowd's coming through. I just sink into you.
Just blowing smoke 'cause this moment when I'll be back at the scene you left cold.
My love turns green and oh, you made me hate myself. Mm.
You stole it all, so I wait just to save this.
Wrap me in your arms again, the adrenaline makes me shiver.
Show me that you're genuine, that I'm safe again, that you came in different.
No time to define, but before we get closer,
I ask if you love me and you just, won't you just wrap me in your arms again?
The adrenaline makes me shiver.
Show me that you're genuine, that I'm safe again, that you came in different.
No time to define, but before we get closer,
I ask if you love me and you just shrug your shoulders.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn đã thu hút được sự chú ý và nhận được sự hoan nghênh nhiệt liệt.
Tôi mất kiểm soát từ sân khấu, từ khuôn mặt của bạn và bạn không nói xin chào.
Tôi không thể chờ đợi,
Tôi thiếu kiên nhẫn.
Ừ, em đã đánh cắp linh hồn của anh nên anh đuổi em ra vỉa hè.
Hãy ôm em vào lòng lần nữa, adrenaline làm em rùng mình.
Hãy cho tôi thấy rằng bạn chân thật, rằng tôi lại an toàn, rằng bạn đến một cách khác biệt.
Không có thời gian để xác định, nhưng trước khi chúng ta đến gần hơn,
Tôi hỏi bạn có yêu tôi không và bạn chỉ nhún vai.
Bạn đã giành được sự chú ý, bây giờ đám đông đang đến. Tôi chỉ chìm đắm trong bạn.
Chỉ thổi khói vì giây phút này khi anh quay lại cảnh em bỏ đi lạnh lùng.
Tình yêu của anh trở nên xanh tươi và ôi, em đã khiến anh ghét chính mình. Ừm.
Bạn đã đánh cắp tất cả, vì vậy tôi chờ đợi để cứu cái này.
Hãy ôm em vào lòng lần nữa, adrenaline làm em rùng mình.
Hãy cho tôi thấy rằng bạn chân thật, rằng tôi lại an toàn, rằng bạn đến một cách khác biệt.
Không có thời gian để xác định, nhưng trước khi chúng ta đến gần hơn,
Em hỏi anh có yêu em không và anh sẽ không ôm em vào lòng nữa chứ?
Adrenaline làm tôi rùng mình.
Hãy cho tôi thấy rằng bạn chân thật, rằng tôi lại an toàn, rằng bạn đến một cách khác biệt.
Không có thời gian để xác định, nhưng trước khi chúng ta đến gần hơn,
Tôi hỏi bạn có yêu tôi không và bạn chỉ nhún vai.