Thêm bài hát từ Danyl
Mô tả
Câu chuyện như được cắt ra từ cuộc sống của những khu phố lân cận - nơi mà giữa con người chỉ có một con đường, nhưng gánh nặng của những oán hận cũ biến nó thành ranh giới. Anh nhìn cô từ ban công, đoán mò những mùi hương quen thuộc từ nhà bếp, nghe những bài hát giống nhau, thấy những cử chỉ giống nhau trong gia đình đối diện. Mọi thứ giống nhau đến đau lòng, và chính điều đó làm cho sự chia rẽ trở nên vô lý hơn.
Bài hát không có những khẩu hiệu lớn tiếng, chỉ có những quan sát nhẹ nhàng: hai ngôi nhà, một con đường, hai tuổi thơ sống theo những quy tắc song song. Âm nhạc nhẹ nhàng giữ câu chuyện này, như một nền cho những lời không nói ra. Và vẫn còn cảm giác rằng nếu loại bỏ những nỗi sợ hãi và sự ngờ vực của người lớn, thì sẽ chỉ còn lại điều đơn giản và hiển nhiên - sự giống nhau không thể phủ nhận.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'connais rien d'elle à part qu'elle habite en face
J'aimerais lui parler, mais j'ose pas briser la glace
J'la croise tous les soirs, au balcon quand elle prend l'air
J'connais vraiment rien d'elle, à part qu'elle habite dans les chiffres impairs
On s'est croisé avec nos pères ils ont froncé les sourcils
Le mien m'a serré la main si fort quand il m'a vu sourire
J'ai pas lâché un mot, mais j'ai gardé quelques traces
J'ai envie d'lui dire papa, tes rancœurs d'avant ne me regardent pas
Qu'est-ce qui nous sépare
Si ce n'est le boulevard
Tant de choses qu'on n'pourra jamais s'dire
Notre seule différence c'est que le soleil brille
Chez moi l'matin chez elle l'après midi
J'ai tellement d'questions, y'a des choses que j'comprends pas
Elle a les réponses, elle pourra jamais m'les donner
Si j'ai l'occasion j'aimerais lui demander
Pourquoi elle a des pannes de courant tous les vendredis
Et pourquoi y'a plus qu'une rue qui nous sépare
Et pourquoi mes parents s'énervent quand j'en parle
J'l'ai vue à la cantine et j'y pense encore
Elle aussi elle a demandé l'menu sans porc
Nos pères baissent leur tête dans l'même sens pour prier
Chez eux non plus j'ai pas vu d'sapin briller
Chez elle comme chez moi on est jamais seul on est tellement pareils
C'est impossible à nier
On s'regarde le jour
La nuit on s'voit mieux
Ils font tout comme nous
On fait tout comme eux
Elle a les cheveux noirs, les yeux foncés comme ma sœur
J'ai cru entendre les youyous quand elle dansait
Sa mère cuisine y'a les mêmes odeurs
La fenêtre ouverte j'entends les mêmes chanteurs
Et si les grandes personnes ne se parlent plus
Nous on se comportera pas comme les adultes
Qu'est-ce qui nous sépare
Si ce n'est le boulevard
Tant de choses qu'on n'pourra jamais s'dire
Notre seule différence c'est que le soleil brille
Chez moi l'matin chez elle l'après midi
Qu'est-ce qui nous sépare
Si ce n'est le boulevard
Tant de choses qu'on n'pourra jamais s'dire
Notre seule différence c'est que le soleil brille
Chez moi l'matin chez elle l'après midi
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không biết gì về cô ấy ngoại trừ việc cô ấy sống đối diện
Tôi muốn nói chuyện với anh ấy, nhưng tôi không dám phá băng
Tôi gặp cô ấy vào mỗi buổi tối, trên ban công khi cô ấy tận hưởng không khí trong lành
Tôi thực sự không biết gì về cô ấy, ngoại trừ việc cô ấy sống với số lượng lẻ
Chúng tôi gặp cha mình, họ cau mày
Tay của tôi bắt tay tôi rất mạnh khi anh ấy nhìn thấy tôi cười
Tôi không nói một lời, nhưng tôi giữ lại một số dấu vết
Con muốn nói với bố rằng, những oán giận trước đây của bố không liên quan đến con
Điều gì ngăn cách chúng ta
Nếu không phải đại lộ
Biết bao điều chẳng thể nói với nhau
Sự khác biệt duy nhất của chúng ta là mặt trời tỏa sáng
Ở chỗ tôi vào buổi sáng ở chỗ cô ấy vào buổi chiều
Mình có rất nhiều câu hỏi, có những điều mình không hiểu
Cô ấy có câu trả lời, cô ấy sẽ không bao giờ có thể đưa chúng cho tôi
Nếu có cơ hội tôi muốn hỏi anh ấy
Tại sao cô ấy lại bị mất điện vào thứ sáu hàng tuần?
Và tại sao lại có nhiều hơn một con đường ngăn cách chúng ta
Và tại sao bố mẹ tôi lại tức giận khi tôi nói về điều đó?
Tôi nhìn thấy cô ấy ở căng tin và tôi vẫn nghĩ về cô ấy
Cô ấy còn yêu cầu thực đơn không có thịt lợn
Cha ông chúng ta cúi đầu cùng hướng cầu nguyện
Tôi cũng chưa từng thấy một cái cây nào tỏa sáng ở chỗ họ.
Ở nơi cô ấy, cũng như ở nhà, chúng ta không bao giờ cô đơn, chúng ta rất giống nhau
Thật khó có thể phủ nhận
Chúng ta nhìn nhau vào ban ngày
Ban đêm chúng ta nhìn nhau rõ hơn
Họ làm giống như chúng tôi
Chúng tôi làm mọi thứ giống như họ
Cô ấy có mái tóc đen, đôi mắt đen giống chị tôi
Tôi tưởng tôi đã nghe thấy tiếng rên rỉ khi cô ấy nhảy múa
Mẹ anh nấu có mùi giống nhau
Khi cửa sổ mở tôi nghe thấy cùng những ca sĩ
Và nếu người lớn không còn nói chuyện với nhau nữa
Chúng ta sẽ không cư xử như người lớn
Điều gì ngăn cách chúng ta
Nếu không phải đại lộ
Biết bao điều chẳng thể nói với nhau
Sự khác biệt duy nhất của chúng ta là mặt trời tỏa sáng
Ở chỗ tôi vào buổi sáng ở chỗ cô ấy vào buổi chiều
Điều gì ngăn cách chúng ta
Nếu không phải đại lộ
Biết bao điều chẳng thể nói với nhau
Sự khác biệt duy nhất của chúng ta là mặt trời tỏa sáng
Ở chỗ tôi vào buổi sáng ở chỗ cô ấy vào buổi chiều