Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Cette chanson sur laquelle tu danses

Cette chanson sur laquelle tu danses

4:04nhạc pop Pháp 2025-10-02

Thêm bài hát từ Princesse

  1. J'aime cette fille
Tất cả bài hát

Mô tả

Những lời ca vang lên như một chiếc máy cassette cũ trong phòng ngủ, nơi ai đó giả vờ rằng tất cả chỉ là một trò chơi - những bài hát, lớp trang điểm, những động tác nhảy theo những bản hit của người khác. Nhưng giữa những dòng chữ không phải là một trò chơi, mà là nỗ lực nắm bắt điều gì đó thực sự: giọng hát hơi khàn, lớp trang điểm lem nhem, những cử chỉ không được dàn dựng.

Trong âm nhạc này có mùi vị của tuổi trẻ, khi ngay cả những sai lầm cũng có vẻ đẹp, và tương lai dễ dàng được hình dung trong số nhiều. Nó nói về những khoảnh khắc khi bạn không muốn trở thành một anh hùng hoàn hảo, mà chỉ muốn trở thành bài hát mà mọi người nhảy múa và hát theo, tin rằng ít nhất một điều gì đó trong thế giới này vẫn có thể thay đổi.

Đạo diễn: Jérémie Lévy

Nhà sản xuất: SSSUPERSTAR

Diễn viên: Paul Kircher

Diễn viên: Sidwell Weber

Nhà sản xuất: Fiona Attiogbe

Trợ lý đạo diễn: Aziade Abauzit

Đạo diễn hình ảnh và màu sắc: Hector Cable

Biên tập: Jérémie Lévy

Thiết kế cáp: Jason Busciu

Trợ lý máy quay: Mathis Hellier

Trang điểm: Mateo O'Reilly

Nhà thiết kế: Marin Lacroix

Nhà tạo mẫu: Gito Gerard

Thiết kế âm thanh: MILCIS

Đạo diễn: Victor Paone và Hamed Yattara.

Quản lý dự án nhãn hiệu: Anush Aprikyan

Biên kịch: Princess

Nhạc sĩ: DOMÉ, Woody, Louis Rudz, Tianmi, Pablo Roldan Cruz, Keylon

Biên soạn: Remi Calfon Riu

Pha trộn: DOMÉ

Chủ trì: Jack Palmer

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Hey, regarde-moi, non ne t'arrête pas.

Les autres vont t'oublier.

J't'ai tout donné dès la première fois, car dès la première fois ça m'a semblé si vrai.

J'essaie d'éviter tous les pièges.

Si certains se cachent quelque part, fais comme si tu pouvais m'aider.

J'suis loin d'être un ange et j'veux être connu comme cette chanson sur laquelle tu dansais, sur laquelle tu chantais pour moi.

Son fard à paupières coulant transpire le vrai.

J'sais pas comment j'vais faire pour m'en sortir, mais j'sais que j'vais l'faire.

À demi-mot, j'lui fais comprendre que c'est elle.

Les deux mains sur son bas sans mon futur s'conjugue au pluriel.

Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.

Ah-ah, ah-ah, ah.

Tu fais semblant d'pas comprendre qu'on pourrait changer les choses.

Pince-moi si j'me réveille pas, ça s'ra déjà moins d'hématomes.

J'écris des chansons pour lui dire qu'elles comptent plus que les autres.

Et j'sais c'qui s'passera si on s'retrouve tous les deux. On ira traîner ensemble puis coucher ensemble.

Je sais qu'elle connaît la chanson.

Allongée devant les enceintes, elle passe en disque deux sons-sons.

Elle fait des playbacks comme si c'était la chanteuse habillée comme dans les années guerra.

J'essaie d'l'aimer sans lui faire de la peine et sais qu'j'suis loin d'être un ange.

Et j'veux être connu comme cette chanson sur laquelle tu dansais, sur laquelle tu chantais pour moi.

Son fard à paupières coulant transpire le vrai.

J'sais pas comment j'vais faire pour m'en sortir, mais j'sais que j'vais l'faire.

À demi-mot, j'lui fais comprendre que c'est elle.

Les deux mains sur son bas sans mon futur s'conjugue au pluriel.

Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.

Ah-ah, ah-ah, ah.

Bản dịch tiếng Việt

Này, nhìn tôi này, đừng dừng lại.

Những người khác sẽ quên bạn.

Lần đầu tiên anh đã cho em mọi thứ, bởi vì ngay từ lần đầu tiên điều đó đối với anh đã rất đúng.

Tôi cố gắng tránh mọi cạm bẫy.

Nếu có ai đang trốn ở đâu đó, hãy giả vờ như bạn có thể giúp tôi.

Tôi không phải là một thiên thần và tôi muốn được biết đến như bài hát mà bạn đã nhảy theo, bài hát mà bạn đã hát cho tôi nghe.

Phấn mắt chảy của cô ấy toát lên vẻ chân thực.

Tôi không biết mình sẽ vượt qua chuyện này như thế nào, nhưng tôi biết mình sẽ làm được.

Nửa vời, tôi làm cho cô ấy hiểu rằng đó là cô ấy.

Cả hai tay đặt trên mông cô ấy mà không có tương lai của tôi được liên hợp ở số nhiều.

Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.

À-ah, à-ah, à.

Bạn giả vờ không hiểu rằng chúng ta có thể thay đổi mọi thứ.

Hãy nhéo tôi nếu tôi không tỉnh dậy, sẽ bớt bầm tím hơn.

Tôi viết những bài hát để nói với anh ấy rằng chúng quan trọng hơn những bài hát khác.

Và tôi biết điều gì sẽ xảy ra nếu cả hai chúng ta gặp lại nhau. Chúng tôi sẽ đi chơi cùng nhau và sau đó ngủ cùng nhau.

Tôi biết cô ấy biết bài hát.

Nằm trước loa, cô bật hai âm thanh trên một chiếc đĩa.

Cô ấy phát lại như thể cô ấy là ca sĩ ăn mặc như trong những năm chiến tranh.

Tôi cố gắng yêu anh ấy mà không làm tổn thương anh ấy và biết rằng tôi còn lâu mới trở thành một thiên thần.

Và tôi muốn được biết đến là bài hát mà bạn đã nhảy theo, bài hát mà bạn hát cho tôi nghe.

Phấn mắt chảy của cô ấy toát lên vẻ chân thực.

Tôi không biết mình sẽ vượt qua chuyện này như thế nào, nhưng tôi biết mình sẽ làm được.

Nửa vời, tôi làm cho cô ấy hiểu rằng đó là cô ấy.

Cả hai tay đặt trên mông cô ấy mà không có tương lai của tôi được liên hợp ở số nhiều.

Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.

À-ah, à-ah, à.

Xem video Princesse - Cette chanson sur laquelle tu danses

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam