Thêm bài hát từ =LOVE
Mô tả
Bài hát này nghe như một sự ngẫu hứng ngọt ngào, mà tại một thời điểm nào đó đã trở thành cả một thế giới. Ở đây không có tình yêu bình lặng, ổn định - mọi thứ đều biến đổi, lấp lánh, rực rỡ vì mong muốn không chỉ trở nên quan trọng, mà còn là duy nhất. Các từ ngữ dính chặt như bông gòn và châm chích như cát mịn trong giày - và trong mâu thuẫn này có một vẻ đẹp riêng.
Trong giai điệu có thể cảm nhận được gió nam: nhẹ nhàng nhưng dai dẳng. Muốn ôm, muốn đòi hỏi, muốn giận dỗi, và lại muốn ôm - bởi vì đằng sau tất cả sự tham lam này là niềm tin cảm động rằng"đặc biệt"không phải là địa vị, mà là lời hứa. Lời hứa sẽ ở bên nhau không phải một nửa, mà là hoàn toàn, với sự dịu dàng, ghen tuông, những điểm yếu ngớ ngẩn và sự ấm áp rực rỡ, không che giấu.
Lời: Rino Sasihara
Thành phần: Kenta Urasima, Hiroto Kikuchi.
Sắp xếp: Hiroto Kikuchi
Kỹ sư âm thanh: Takayuki Yamaya
Mastering được thực hiện bởi Sony Music Studios Tokyo.
Đạo diễn: Ryohei Shingu
Biên đạo múa: SAKO MAKITA
Nhà sản xuất: Tomoyuki Miike
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
「とくべチュ、して?」
Oh, baby "I love you" じゃ足りない
一番 大事がいい
君が作るオリジナルの
特別、チューして
眩しくって 目が覚めて (oh-yeah)
愛おしく思ってよ (oh-yeah)
眠り姫のように 優しく口付けて
ゴミめいた この世界 (oh-yeah)
ピュアがかる 君がいる (oh-yeah)
全てに触れずに 2人だけでいよう
私のこと 独占して
君だけのモノになってもいい
なんでもある日の
「なんでもない」気付いてね
Oh, baby "I love you" じゃ足りない
君の「特別」にして
ねえ もっと give me a kiss
もう私は 君でいっぱいよ
ほどけない リボン結び
小指 キュッて縛って
そうよ 一生一緒がいいもん
とくべチュが欲しい
2人きり週末は (oh-yeah)
奏でてよ ハーモニー (oh-yeah)
流れ星見たら 私を想ってほしい
あまあまな君なのに (oh-yeah)
広い街 吸い込まれ (oh-yeah)
戦う姿に 大きいはなまるだね
好きなところ、優しいとこ
嫌いなとこも、優しいとこ
誰にもあげない
私だけ独り占め!
う~ だって
今までの人と 同じはいらないんです
ねえ もっと give me more love
私のため 生きてほしいんです
だから ウサギと私は
寂しくさせないで
そんなんじゃ束縛じゃないわ
苦しいのが好き
ショートケーキ
イチゴみたいに 座ってもいい?
赤く甘い恋だもん
誰かにあげた「大好き」も
返してもらって
全部私にちょーだい、もっと!
君は神様が作る
奇跡のようなヒト
拗ねた顔も その寝顔も
守ってあげるね yeah
Oh, baby "I love you" じゃ足りない
君の「特別」にして
ねえ もっと give me a kiss
もう私は君でいっぱいよ
ほどけない リボン結び
小指 キュッて縛って
ねえ baby 最初で最後の
とくべチュにしてね
Bản dịch tiếng Việt
“Tokubechu, làm ơn?”
Ôi em yêu "Anh yêu em" thôi chưa đủ
Điều quan trọng nhất là điều tốt nhất
bản gốc do bạn thực hiện
Đặc biệt, Nhai
Tôi thức dậy với cảm giác choáng váng (ồ-vâng)
Hãy nghĩ về tôi một cách trìu mến (ồ-ừ)
Hôn em nhẹ nhàng như người đẹp ngủ trong rừng
Thế giới rác rưởi này (ồ-ừ)
Có một cô gái thuần khiết (ồ-ừ)
Hãy cứ là hai chúng ta mà không cần chạm vào mọi thứ
độc quyền tôi
Nó có thể chỉ dành cho bạn
bất cứ điều gì một ngày nào đó
“Không có gì đâu.” Nhận ra nó.
Ôi em yêu "Anh yêu em" thôi chưa đủ
Hãy biến nó thành “đặc biệt” của bạn
Này, hôn anh thêm một cái nữa đi
Tôi đã quá no với bạn rồi
Nút thắt ruy băng không thể cởi ra
Buộc chặt ngón tay út của bạn
Vâng, thật tốt khi được ở bên nhau mãi mãi
Tôi muốn tokubechu
Một ngày cuối tuần chỉ có hai chúng ta (ồ-ừ)
Chơi hòa âm (ồ-vâng)
Tôi muốn bạn nghĩ đến tôi khi bạn nhìn thấy một ngôi sao băng
Mặc dù em rất ngọt ngào (oh-yeah)
Thành phố rộng lớn bị hút vào (ồ-ừ)
Có một điểm nhấn lớn trong cách họ chiến đấu
Nơi yêu thích của tôi, nơi tốt đẹp của tôi
Ngay cả những điều tôi không thích cũng tử tế.
Tôi sẽ không đưa nó cho bất cứ ai
Tôi có tất cả cho riêng mình!
Ừm, bởi vì
Tôi không cần những người như trước nữa.
Này, cho tôi thêm yêu thương
Tôi muốn bạn sống vì tôi.
Vậy là Thỏ và tôi
Đừng làm tôi cảm thấy cô đơn
Đó không phải là một hạn chế.
Tôi thích nỗi đau
bánh ngắn
Tôi có thể ngồi xuống như một quả dâu tây được không?
Đó là một tình yêu màu đỏ và ngọt ngào
Câu “Anh yêu em” em đã trao cho ai đó
Xin hãy trả lại nó
Hãy đưa tất cả cho tôi, nhiều hơn nữa!
bạn được Chúa tạo ra
một người kỳ diệu
Khuôn mặt ủ rũ và khuôn mặt đang ngủ
Tôi sẽ bảo vệ bạn vâng
Ôi em yêu "Anh yêu em" thôi chưa đủ
Hãy biến nó thành “đặc biệt” của bạn
Này, hôn anh thêm một cái nữa đi
Tôi đã quá no với bạn rồi
Nút thắt ruy băng không thể cởi ra
Buộc chặt ngón tay út của bạn
Này em yêu, đây là lần đầu tiên và cũng là lần cuối cùng
Hãy làm cho nó trở nên đặc biệt