Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Brutos

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Imborrable tu recuerdo.

De por vida te guardé en mi lado izquierdo.

Insaciable esos días cuando te encantaba que te hiciera mía.

Tantas veces me dijiste que tu corazón no era un patio para juegos, que entrara en razón, pero no te escuché, fui sordo mudo y eso suma de mí donde te estalló.

Tú sabes que es pecado que no me entiendas este amor desesperado.

No soy el mismo, ahora soy menos complicado y ahora me porto como a ti te habría gustado. No, no, no, no, no, no, no.

Discúlpeme, señorita, pero. . .

Y es que los hombres son brutos, brutos, brutos, brutos. Somos bien brutos, no te lo discuto.

Necesitan que le expliquen con manzanas, quieren meterse por toditas las ventanas.

Los hombres son brutos, brutos, brutos, brutos.

Somos bien brutos y no te lo discuto.

Todos tenemos una lengua charlatana, queremos con fulana, con sultana y con mengana.

Egoístas, narcisistas e impostores, metiendo la pata nos graduamos con honores. Y no es que estamos locos, solo nos hacemos.

Caras lindas conocemos, corazones no sabemos y después estamos llorando, descaradamente diciendo no es para tanto. Tú eras para siempre, ella solo pa' un rato.

Jodemos nuestro hogar alquilando los cuartos de hoteles baratos.

Pero no es pecado no ser perfecto y dar un paso equivocado.

No, no me saques los errores del pasado, que mi arrepentimiento ya te he demostrado.

Tú sabes que es pecado que no me entiendas este amor desesperado.

No soy el mismo, ahora soy menos complicado y ahora me porto como a ti te habría gustado.

Y es que los hombres son brutos, brutos, brutos, brutos.

Somos bien brutos, no te lo discuto.

Necesitan que le expliquen con manzanas, quieren meterse por toditas las ventanas.

Los hombres son brutos, brutos, brutos, brutos. Somos bien brutos, no te lo discuto.

Todos tenemos una lengua charlatana, queremos con fulana, con sultana y con mengana.

Mi compadre, Omar Geles, querido.

Te quiero, negro, te quiero. ¡Repítela! Jessi Uribe.

Farruko.

El Potro de Venezuela.

Que viva el amor, vale.

Cuatro trece. ¡Fua! Oh.

A ustedes, mujeres, le pedimos perdón.

¡Farru!

Bản dịch tiếng Việt

Trí nhớ của bạn là không thể xóa nhòa.

Suốt đời anh đã giữ em ở bên trái.

Vô độ những ngày em yêu anh, biến em thành của anh.

Đã bao lần bạn nói với tôi rằng trái tim bạn không phải là một sân chơi, rằng tôi nên tỉnh táo lại, nhưng tôi không nghe lời bạn, tôi câm điếc và điều đó cộng thêm vào đó khiến tôi bùng nổ với bạn.

Bạn biết rằng thật tội lỗi khi bạn không hiểu được tình yêu tuyệt vọng này.

Tôi không còn như trước nữa, bây giờ tôi bớt phức tạp hơn và bây giờ tôi cư xử như bạn mong muốn. Không, không, không, không, không, không, không.

Xin lỗi, thưa cô, nhưng. . .

Và đàn ông là những kẻ vũ phu, vũ phu, vũ phu, vũ phu. Chúng tôi rất thô lỗ, tôi sẽ không tranh cãi với bạn.

Họ cần được giải thích bằng những quả táo, họ muốn vào qua tất cả các cửa sổ.

Đàn ông là những kẻ vũ phu, vũ phu, vũ phu, vũ phu.

Chúng tôi rất thô lỗ và tôi sẽ không tranh cãi với bạn.

Tất cả chúng ta đều có một ngôn ngữ tán gẫu, chúng ta muốn ở cùng với người này người kia, với sultana và với mengana.

Ích kỷ, tự ái và mạo danh, bằng cách làm hỏng việc, chúng ta tốt nghiệp với danh dự. Và không phải là chúng tôi điên, chúng tôi chỉ tự làm cho mình.

Chúng ta biết những khuôn mặt xinh đẹp, chúng ta không biết những tấm lòng rồi chúng ta khóc lóc, trơ trẽn nói rằng đó không phải là chuyện gì to tát. Bạn là mãi mãi, cô ấy chỉ trong một thời gian.

Chúng ta làm hỏng ngôi nhà của mình bằng cách thuê phòng ở những khách sạn rẻ tiền.

Nhưng không hoàn hảo và bước sai lầm không phải là tội lỗi.

Không, đừng kể cho tôi nghe về những lỗi lầm trong quá khứ, vì sự ăn năn của tôi đã cho bạn thấy rồi.

Bạn biết rằng thật tội lỗi khi bạn không hiểu được tình yêu tuyệt vọng này.

Tôi không còn như trước nữa, bây giờ tôi bớt phức tạp hơn và bây giờ tôi cư xử như bạn mong muốn.

Và đàn ông là những kẻ vũ phu, vũ phu, vũ phu, vũ phu.

Chúng tôi rất thô lỗ, tôi sẽ không tranh cãi với bạn.

Họ cần được giải thích bằng những quả táo, họ muốn vào qua tất cả các cửa sổ.

Đàn ông là những kẻ vũ phu, vũ phu, vũ phu, vũ phu. Chúng tôi rất thô lỗ, tôi sẽ không tranh cãi với bạn.

Tất cả chúng ta đều có một ngôn ngữ tán gẫu, chúng ta muốn ở cùng với người này người kia, với sultana và với mengana.

Bạn tôi, Omar Geles, thân mến.

Anh yêu em, da đen, anh yêu em. Lặp lại nó! Jessi Uribe.

Farruko.

Potro của Venezuela.

Tình yêu sống lâu nhé, được chứ.

Bốn mười ba. Ối! Ồ.

Đối với các bạn, những người phụ nữ, chúng tôi cầu xin sự tha thứ.

Farru!

Xem video Jessi Uribe, Farruko, El Potro Alvarez - Brutos

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam