Thêm bài hát từ James Baker
Mô tả
Tình yêu khiến má ửng hồng, còn lý trí thì mất quyền lực. Mọi thứ dường như rất ngọt ngào - nghe rất nhẹ nhàng theo kiểu Pháp, thậm chí theo kiểu Paris - nhưng đằng sau sự dịu dàng đó ẩn chứa một thảm họa vĩnh viễn có tên là"cảm xúc quá mãnh liệt". Ở đây có nỗi sợ làm hỏng mọi thứ, có sự run rẩy trước khi bộc lộ trái tim mình, và có hy vọng ngớ ngẩn là kịp lên toa tàu cuối cùng trước khi câu chuyện kết thúc.
Hơi lo lắng, hơi giống phim: mùi hương còn lưu lại trên áo thun, và cảnh tượng như trong một bộ phim cũ, nơi nhân vật chính lẩm bẩm"je t'aime"không phải ba lần, mà là vô tận. Và mặc dù điều đó lại dẫn đến"degá"và"gros skor", nhưng nó rất sống động. Đến nỗi ngay cả tàu điện ngầm dưới lòng đất dường như cũng thở theo nhịp.
Đạo diễn: Simon Witkowski
Quay phim: Leo Odek
Nhà sản xuất điều hành: Frank de Maria
Trợ lý sản xuất: Luisa Doksua
Nhà thiết kế: Ines Grande
Hiệu ứng hình ảnh: Purge
Người mẫu: Josephine Schwartz
Kỹ sư lập trình: Arthur Krevo
HMU: Sofia Gunev
Đặc biệt cảm ơn Canopy Studio và Arthur Alexiu
Nhạc sĩ: James Baker / Charles Dolle
Nhà sản xuất: Charles Dolle và James Baker
Biên tập: Clément Roussel
Mastering: Chab Mastering
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurai le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Je l'ai cherchée si longtemps
Cette épaule en qui me fier
Elle devait atténuer mes problèmes
Au lieu de les amplifier
J'suis pas timide, j'ai juste un gros stress
Quand je dois montrer mon cœur comme un topless
Mais je sais très bien que souvent mes tocs blessent
Pourquoi donc ne pas s'oublier
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
(Oublions nous)
Adieu, adieu, adieu
On s'était dit
Qu'on s'aimerait pour de vrai
Ses alentours m'effraient
J'fais un détour des faits
Est-ce que si j'te supprime de mon cœur
Mes t-shirts auront encore un peu ton odeur
J'fais comme dans un film de Michel Gondry
Celui où l'amour fait un peu d'hypocondrie
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop
Est-ce que si tu dérailles avant moi
J'aurais le dernier métro
Oh je t'aime
Je t'aime un peu trop fort
Et j'ai peur car je fais souvent des dégâts
Et je fais des gros scores
Bản dịch tiếng Việt
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn trật bánh trước tôi
Tôi sẽ có chuyến tàu điện ngầm cuối cùng
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Và tôi sợ vì tôi thường xuyên làm bừa bộn
Và tôi ghi điểm lớn
Tôi đã tìm kiếm cô ấy rất lâu
Bờ vai này mà tôi tin tưởng
Lẽ ra cô ấy phải làm giảm bớt vấn đề của tôi
Thay vì khuếch đại chúng
Tôi không hề nhút nhát, tôi chỉ cảm thấy rất căng thẳng
Khi tôi phải thể hiện tấm lòng mình như một người ngực trần
Nhưng tôi biết rất rõ rằng chứng OCD của tôi thường đau đớn
Sao không quên mình
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn trật bánh trước tôi
Tôi sẽ có chuyến tàu điện ngầm cuối cùng
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Và tôi sợ vì tôi thường xuyên làm bừa bộn
Và tôi ghi điểm lớn
(Hãy quên đi chính mình)
Tạm biệt, tạm biệt, tạm biệt
Chúng tôi tự nhủ
Rằng chúng ta sẽ yêu nhau thật lòng
Môi trường xung quanh nó làm tôi sợ hãi
Tôi đang đi chệch khỏi sự thật
Nếu anh xóa em khỏi trái tim anh
Áo thun của anh vẫn còn chút mùi của em
Tôi diễn như trong phim của Michel Gondry
Người mà tình yêu gây ra chút đạo đức giả
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn trật bánh trước tôi
Tôi sẽ có chuyến tàu điện ngầm cuối cùng
Ôi anh yêu em
Tôi yêu bạn nhiều một chút
Và tôi sợ vì tôi thường xuyên làm bừa bộn
Và tôi ghi điểm lớn