Thêm bài hát từ Omoinotake
Mô tả
Bass, viết lời: Tomoaki Fukushima
Người biểu diễn liên kết, người dàn dựng: Omoinotake
Hát, sáng tác: Leo Fujii
Trống: Hironoshin Tomita
Kỹ sư trộn: Naoki Kawashima
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
奇跡的 同時に 口ずさむ
同じメロディ 顔見合わせ
手を叩き笑う 僕たちは
きっとね 心の形が 似てる
声にしなくたって
分かち合っているはずの 感動や感情
どうして 懲りずに 語り明かし 眠い目 擦るんだろう
Wonder 君は
涙は半分に するくせに
笑い合ったら 喜び 数倍にしてくれる人
退屈や憂鬱の ブルーなんて
塗り替える 無邪気な 濁りない ブルーへ
抱えてた痛み 君になら
ぽつりぽつり 渡せたんだ
自分事のように 涙して
そっとね 心をさすってくれた
声にしちゃうのは
恥ずかしくって くすぐったい 愛情や友情
あの日の一瞬に 救われては 生かされ 続けてるよ
Wonder 君は
何でもないよって 顔しながら
どんなヒーローも 敵わないほど 僕を救う人
慟哭や喪失の ブルーさえも
寄り添い 塗り替える 暖かな ブルーへ
ひとつになんて
ならないで ずっと居れたらいい
君と 何だって 分かち合える
だから 世界は 青いまま
Wonder 君は
涙は半分に するくせに
笑い合ったら 喜び 数倍にしてくれる人
退屈や憂鬱の ブルーなんて
塗り替える 無邪気な 濁りない ブルーへ
ブルーへ
Bản dịch tiếng Việt
đồng thời ngân nga một cách kỳ diệu
Cùng một giai điệu, nhìn nhau
Chúng tôi vỗ tay và cười
Tôi chắc rằng trái tim của chúng ta có hình dạng giống nhau
Dù tôi không nói ra
Những ấn tượng và cảm xúc cần được chia sẻ
Tại sao bạn nói không do dự và dụi đôi mắt buồn ngủ của bạn?
thắc mắc bạn
Dù nước mắt đã vơi đi một nửa
Một người sẽ nhân lên niềm vui của bạn khi bạn cười cùng nhau.
Màu xanh của sự buồn chán và trầm cảm
Sơn lại một màu xanh ngây thơ, trong trẻo
Nỗi đau anh đang mang, nếu đó là em
Tôi đã có thể đưa nó cho bạn từng mảnh một.
Hãy khóc như thể đó là việc của riêng bạn
Nhẹ nhàng xoa xoa trái tim tôi
Những gì tôi nói to
Tình yêu và tình bạn đáng xấu hổ và nhột nhột
Tôi đã được cứu và được sống trong khoảnh khắc đó của ngày hôm đó.
thắc mắc bạn
Trong khi giả vờ như không có gì
Người đã cứu tôi đến mức không anh hùng nào có thể sánh bằng
Kể cả màu xanh của khóc lóc và mất mát
Đóng lại và sơn lại thành màu xanh ấm áp
Một điều?
Tôi ước tôi có thể ở lại mãi mãi mà không trở thành
Tôi có thể chia sẻ mọi thứ với bạn
Vì thế thế giới vẫn trong xanh
thắc mắc bạn
Dù nước mắt đã vơi đi một nửa
Một người sẽ nhân lên niềm vui của bạn khi bạn cười cùng nhau.
Màu xanh của sự buồn chán và trầm cảm
Sơn lại một màu xanh ngây thơ, trong trẻo
sang màu xanh