Thêm bài hát từ TESTSET
Mô tả
Nhà sản xuất: TEST
Kỹ sư mastering: Yoshinori Sunahara
Kỹ sư trộn: Yoshinori Sunahara
Sáng tác, viết lời: Leo Imai
Sáng tác, viết lời: Yoshinori Sunahara
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I'm feeling funny, know what I mean?
How am I funny?
I'll make a scene.
We come together like in a dream.
Bodies together, the vapor cream.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. And rest.
We come together like in a dream.
It's all just weather, this vapor cream.
The clouds are gathering, we watch them swell.
These monkeys chattering, let's get 'em to hell.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. Oh, yeah.
All the world is a rise and a fall.
Everything and nothing at all.
Now behold the raging light. Flash its gold, then it's out of sight.
All the time is that all we got?
Every line a series of dots. Now and then we say our piece.
But in the end, it's all a pull and release.
Trouble be brewin', accumulate.
Thunder and rain, then dissipate.
Coalescing cells casting a misty spell. Them monkeys chattering.
Chat, chat, chat, chat, chat, chatta, chatta. Bang the bell.
Bang the bell.
Bang the bell. Bang the bell. Oh, yeah.
All the world is a rise and a fall.
Everything and nothing at all. Now behold the raging light.
Flash its gold, then it's out of sight. All the lines we draw and we cross.
Every time I feel at a loss. Can't you see I'm on my leash?
As I give in to this pull and release.
All the world's a rise and a fall.
Everything and nothing at all.
All the world's a rise and a fall. Everything and nothing at all.
Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chattering. Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chatta, chatta, chatta. Chat, chat, chat, chattering. Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chattering.
Chat, chat, chat, chatta, chatta, chatta
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đang cảm thấy buồn cười, bạn hiểu ý tôi không?
Tôi buồn cười thế nào?
Tôi sẽ làm một cảnh.
Chúng ta đến với nhau như trong giấc mơ.
Thân thể nhau, hơi kem.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông. Và nghỉ ngơi.
Chúng ta đến với nhau như trong giấc mơ.
Tất cả chỉ là thời tiết, loại kem hơi này.
Những đám mây đang tụ lại, chúng ta nhìn chúng phồng lên.
Lũ khỉ đang huyên thuyên này, hãy đưa chúng xuống địa ngục đi.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông. Ồ, vâng.
Tất cả thế giới đều là thăng trầm.
Tất cả mọi thứ và không có gì cả.
Bây giờ hãy nhìn ánh sáng rực rỡ. Flash vàng của nó, sau đó nó biến mất.
Đó là tất cả những gì chúng ta có à?
Mỗi dòng là một loạt dấu chấm. Thỉnh thoảng chúng tôi nói phần của mình.
Nhưng cuối cùng, tất cả chỉ là kéo và thả.
Rắc rối được ủ, tích lũy.
Sấm sét và mưa rào rồi tan dần.
Các tế bào liên kết tạo ra một phép thuật sương mù. Bọn khỉ đang huyên thuyên.
Trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện. Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông.
Hãy đập chuông. Hãy đập chuông. Ồ, vâng.
Tất cả thế giới đều là thăng trầm.
Tất cả mọi thứ và không có gì cả. Bây giờ hãy nhìn ánh sáng rực rỡ.
Flash vàng của nó, sau đó nó biến mất. Tất cả các đường chúng tôi vẽ và chúng tôi vượt qua.
Lần nào tôi cũng cảm thấy hụt hẫng. Bạn không thấy tôi đang bị xích à?
Khi tôi nhượng bộ việc kéo và thả này.
Tất cả thế giới đều có sự thăng trầm.
Tất cả mọi thứ và không có gì cả.
Tất cả thế giới đều có sự thăng trầm. Tất cả mọi thứ và không có gì cả.
Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu.
Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu. Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu.
Trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện. Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu. Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu.
Tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu, tán gẫu.
Trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện, trò chuyện