Thêm bài hát từ Armenta
Thêm bài hát từ Tito Double P
Mô tả
Sự xa cách dường như phải chữa lành vết thương, nhưng thay vào đó, nó chỉ làm tăng thêm những vết bẩn từ ly rượu và những đêm mất ngủ. Ở đây có những khung cảnh sang trọng - Prada, khách sạn năm sao, bữa sáng ở Cancun - nhưng đằng sau đó vẫn là thói quen mỉm cười với người lạ và những ngày cuối tuần"chăn-sushi-rượu vang". Sự trung thực cay đắng: muốn quên đi, nhưng ký ức cứ lặp đi lặp lại. Và điều đó thậm chí còn trở nên mỉa mai - có tất cả mọi thứ, trừ điều quan trọng nhất.
Hát: Armenta
Nhà sản xuất: Charligz
Nhà sản xuất điều hành: Jesus Ortiz Paz
Nhà sản xuất: Jose De Luna
Kỹ sư mastering: Louisinthehood
Kỹ sư trộn âm: Louisinthehood
Không rõ: Miguel Armando Armenta Armenta.
Hát đệm: Miguel Armando Armenta Armenta
Nhà sản xuất: Miguel Armenta
Nhà sản xuất: Rabba
Không rõ: Roberto Gutierrez.
Hát: Tito Double P
Nhạc sĩ, tác giả lời bài hát: Jesus Armenta
Nhạc sĩ, tác giả lời bài hát: Miguel Armenta
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Desperté entre botellas, rosé, yo sé que te encantaban.
Ya te perdí, ni pedo, me encontraré algo bueno.
Alguien mejor que tú, que luzca bien de Prada.
Desayuno en Cancún y tardes por Italia.
Quiero que no vuelvas a verme pa' dejar de quererte, aunque yo quería todo contigo.
¿Y pa' qué es que me llamas?
Si aquí ya no hay llama y ahora te reclamas que somos amigos.
Me ha dolido el quererte, me ha dañado el tenerte, pero yo no te olvido.
Pero yo no te olvido.
Quiero que no vuelvas a verme pa' dejar de quererte, aunque yo quería todo contigo.
¿Cómo olvido tu cama? Fines de semana de pelis, de sushi, de besos, de vino.
Solo pienso en tenerte, me ha dañado el quererte, pero yo no te olvido.
-Pero yo no te olvido.
-Y porque somos gastando, compa
Tito.
¡Fua! Pórtate bien.
Yay, yay.
Arre, ta.
Hoy vivo entre mi loquera, mira mis ojeras, ya no creo más en tu mirada.
Hoy me como a la que quiera, las chavalas buenas, todos los fines de semana. Cinco estrellas fue la suite donde la desvestí, le quité su Dolce de
Gabbana y a las estrellas subí.
Pero no fui feliz, me hace falta esa loca en mi cama.
Quiero que no vuelvas a verme pa' dejar de quererte, aunque yo quería todo contigo.
¿Y pa' qué es que me llamas?
Si aquí ya no hay llama y ahora me reclamas que somos amigos.
Solo pienso en tenerte, me ha dañado el quererte, pero yo no te olvido.
Pero yo no te olvido.
Quiero que no vuelvas a verme pa' dejar de quererte, aunque yo quería todo contigo.
¿Cómo olvido tu cama? Fines de semana de pelis, de sushi, de besos, de vino.
Solo pienso en tenerte, me ha dañado el quererte, pero yo no te olvido.
Pero yo no te olvido.
Pero yo no te olvido, chiquitita.
Bản dịch tiếng Việt
Anh thức dậy giữa những cái chai, rosé, anh biết em yêu chúng.
Anh đã mất em rồi, không thể nào, anh sẽ tìm được thứ gì đó tốt đẹp.
Ai đó tốt hơn bạn, người trông đẹp ở Prada.
Ăn sáng ở Cancun và buổi chiều ở Ý.
Tôi muốn bạn không bao giờ gặp lại tôi để tôi có thể ngừng yêu bạn, mặc dù tôi đã muốn mọi thứ ở bên bạn.
Và tại sao bạn lại gọi cho tôi?
Nếu ở đây không còn ngọn lửa nào nữa và bây giờ bạn khẳng định chúng ta là bạn.
Yêu em thật đau lòng, có em cũng đau lòng, nhưng anh không quên em.
Nhưng tôi không quên bạn.
Tôi muốn bạn không bao giờ gặp lại tôi để tôi có thể ngừng yêu bạn, mặc dù tôi đã muốn mọi thứ ở bên bạn.
Làm sao tôi quên được giường của bạn? Cuối tuần xem phim, ăn sushi, hôn nhau, uống rượu.
Anh chỉ nghĩ đến việc có em, yêu em đã làm anh tổn thương nhưng anh không quên em.
-Nhưng tôi sẽ không quên em.
-Và bởi vì chúng ta đang chi tiêu, anh bạn ạ.
Tito.
Ối! Hãy cư xử đúng mực.
Vâng, vâng.
Vâng, vâng.
Hôm nay tôi sống giữa cái thu nhỏ của mình, nhìn vào quầng thâm của tôi, tôi không còn tin vào cái nhìn của bạn nữa.
Hôm nay tôi ăn bất cứ ai tôi muốn, những cô gái ngoan, vào mỗi cuối tuần. Năm sao là căn phòng nơi tôi cởi quần áo cho cô ấy, lấy đi chiếc Dolce de của cô ấy.
Gabbana và tôi đã leo lên các vì sao.
Nhưng tôi không vui, tôi cần người phụ nữ điên rồ đó trên giường của mình.
Tôi muốn bạn không bao giờ gặp lại tôi để tôi có thể ngừng yêu bạn, mặc dù tôi đã muốn mọi thứ ở bên bạn.
Và tại sao bạn lại gọi cho tôi?
Nếu không còn cuộc gọi nào ở đây nữa và bây giờ bạn cho rằng chúng ta là bạn bè.
Anh chỉ nghĩ đến việc có em, yêu em đã làm anh tổn thương nhưng anh không quên em.
Nhưng tôi không quên bạn.
Tôi muốn bạn không bao giờ gặp lại tôi để tôi có thể ngừng yêu bạn, mặc dù tôi đã muốn mọi thứ ở bên bạn.
Làm sao tôi quên được giường của bạn? Cuối tuần xem phim, ăn sushi, hôn nhau, uống rượu.
Anh chỉ nghĩ đến việc có em, yêu em đã làm anh tổn thương nhưng anh không quên em.
Nhưng tôi không quên bạn.
Nhưng anh sẽ không quên em, em à.