Thêm bài hát từ Poizi
Mô tả
Cuộc trò chuyện với giọng điệu cao, nhưng không la hét - chỉ có âm nhạc và nhịp điệu thay cho dấu phẩy.
Ở đâu đó giữa"sẽ quen"và"tôi không quan tâm"ẩn chứa một sự thật cay đắng: mất đi thì dễ, nhưng sửa chữa thì lâu và khó khăn.
Trong lời nói - mệt mỏi, nhưng không phải thất bại. Đó là thói quen sống sót ngay cả trong đống đổ nát của chính mình.
Và vì thế, tâm trạng của bài hát giống như một buổi tối dạo phố: mọi thứ dường như vẫn như cũ, nhưng các cửa sổ trưng bày đã sáng lên cho người khác.
Lời và sáng tác: Barysh Anach
Nhà sản xuất: SNOW
Phối khí: OsmanCello
Trộn bởi Dabom
Mastering: Jagger
Rhapsody on Strings
Đạo diễn: Tahsin Güneş
Quay phim: İzzet Güneş
Biên tập: Şahin Çulha
Màu sắc: Yunus Aktas
Nghệ thuật Burki
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Te juro que hoy te dejo en paz
Soy el motivo, pero es que, mi corazón, en mi vida ya no estás
Nadie te va a amar como yo, mami, sobre la faz
Al parecer fuimos felices, pero tú siempre tuviste un disfraz
Y ahora tú ya no estás
Porque ya no duele
Y me di cuenta que es verdad eso del que se enamora pierde
¿Cómo pudiste tú sacar de ti eso que era tan fuerte?
Después de todo, yo pensaba que tú si ibas a ser la diferente
¿Y ahora cómo te sientes?
Después de que me has olvidado
Ya me dijeron que me has extrañao
Recuerda que yo estuve a tu lao
Yo ya fingí que no duele, y duele el doble (wow)
Pero tus besos to's fueron prestao'
Pero tus besos to's fueron prestao'
El triple cuando el cora se rompe
¿Quién te hizo tanto daño, ma?, si no tuve la culpa
Pero se lo cobraste a mi nombre
Pa ti yo siempre fui un hotel
Hoy estás, pero mañana no sé
Aunque pude ver dentro de tu ser
¿Cómo hiciste para no pensarme?
Me la he pasado farreando corazón, I can't lie
Ahora gasto mi plata, but I don't waste my time
Dicen que el amor es ciego porque yo nunca pude ver
Toa' las veces que me ibas a fallar
No digas "te amo"
¿Cómo yo me aferré tanto a ti?, y ahora ni nos tocamos
En el mismo lugar donde to empezó, ahora lo terminamos
¿Por qué sigues escribiéndome mensajes diciéndome "te extraño"?
Ya suelta mi mano
Después de que me has olvidao
Ya me dijeron que me has extrañao
Recuerda que yo estuve a tu lao
Bản dịch tiếng Việt
Vâng, vâng
Vâng, vâng
Tôi thề rằng hôm nay tôi sẽ để em yên
Anh là lý do, nhưng vấn đề là, trái tim anh, em không còn trong cuộc đời anh nữa.
Sẽ không có ai yêu mẹ như con đâu mẹ ơi
Rõ ràng chúng ta đã hạnh phúc nhưng em luôn phải ngụy trang
Và bây giờ bạn không còn ở đây nữa
Vì nó không còn đau nữa
Và tôi nhận ra rằng đúng là ai đã yêu là người thua cuộc.
Làm thế nào bạn có thể thoát ra khỏi chính mình mạnh mẽ như vậy?
Sau tất cả, tôi đã nghĩ rằng bạn sẽ trở thành một người khác
Và bây giờ bạn cảm thấy thế nào?
Sau khi bạn đã quên tôi
Họ đã nói với tôi rằng bạn đã nhớ tôi
Hãy nhớ rằng tôi đã ở bên cạnh bạn
Tôi đã giả vờ rằng nó không đau, và nó còn đau gấp đôi (wow)
Nhưng những nụ hôn của bạn đều là mượn
Nhưng những nụ hôn của bạn đều là mượn
Gấp ba khi trái tim tan vỡ
Ai đã làm tổn thương mẹ nhiều đến vậy, mẹ? Đó không phải lỗi của tôi
Nhưng bạn đã tính phí nó dưới tên của tôi
Đối với bạn tôi luôn là một khách sạn
Hôm nay thì có nhưng ngày mai thì tôi không biết
Mặc dù tôi có thể nhìn thấy bên trong con người bạn
Làm sao anh có thể không nghĩ tới em?
Tôi đã dành thời gian để cười thật tươi, tôi không thể nói dối
Bây giờ tôi tiêu tiền, nhưng tôi không lãng phí thời gian
Người ta nói tình yêu là mù quáng vì tôi không bao giờ có thể nhìn thấy
Tất cả những lần bạn làm tôi thất vọng
Đừng nói “Anh yêu em”
Làm thế nào tôi lại bám vào bạn nhiều đến vậy? Và bây giờ chúng ta thậm chí không chạm vào nhau
Ở cùng một nơi mà tất cả đã bắt đầu, bây giờ chúng ta kết thúc nó
Tại sao bạn cứ nhắn tin cho tôi nói "Anh nhớ em"?
Buông tay tôi ra
Sau khi bạn đã quên tôi
Họ đã nói với tôi rằng bạn đã nhớ tôi
Hãy nhớ rằng tôi đã ở bên cạnh bạn