Thêm bài hát từ grandson
Thêm bài hát từ Jessie Reyez
Mô tả
Không rõ: Idris Elba
Biên kịch: Jordan Benjamin
Biên kịch: Kevin Hissink
Sáng tác: Chester Krupa Carbone
Biên kịch: Jessie Reyez
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I do not mind the rain sometimes 'cause that's the only way the roses bloom in my mind when I cry, when I cry.
That's the only way the roses bloom.
It's okay I'm not okay.
-I- -Feel the disarray of yesterday.
-Oh, my- -I need to feel the raindrops on my head, on my head.
I know, I know nothing's wrong.
-I- -Embrace what I cannot control.
-Oh, I- -Trouble walks beside me 'til my end, 'til my end.
I do not mind the rain sometimes 'cause that's the only way the roses bloom in my mind when I cry, when I cry.
'Cause that's the only way that the roses bloom.
Yeah, yeah.
-It's better to have loved and lost.
-But- -The feeling it comes at a cost. -Oh, I-
My poor heart is my only friend, only friend. Mm.
-And I've come to love a heavy sky. -A heavy sky.
-The lightning couldn't be my shine. -Oh, I-
Trouble walks beside me 'til my end, 'til my end.
I do not mind the rain sometimes 'cause that's the only way the roses bloom in my mind when I cry, when I cry.
-'Cause that's the only way- -That's the only way- -. . . that the roses bloom.
-Hand on my heart I said I'd make peace with the rain.
-Peace with the rain. -Peace with the rain.
Peace with the rain.
-Now I dance with the pain. -Now I dance with the pain.
Yeah. Hand on my heart I said I'd make peace with the rain.
-Peace with the rain. -Peace with the rain.
Peace with the rain.
Now I slow dance with the pain.
'Cause that's when -the roses bloom. -Yeah.
That's when the roses bloom.
Oh, I do not mind- -The rain. -. . .
the rain sometimes 'cause that's the only way the roses bloom in my mind when I cry, when I cry.
'Cause that's the only way, that's the only way the roses bloom.
Bản dịch tiếng Việt
Đôi khi tôi không ngại mưa vì đó là cách duy nhất để hoa hồng nở trong tâm trí tôi khi tôi khóc, khi tôi khóc.
Đó là cách duy nhất để hoa hồng nở.
Không sao đâu tôi không sao đâu.
-Tôi- -Cảm nhận được sự hỗn loạn của ngày hôm qua.
-Ôi trời- -Tôi cần cảm nhận những hạt mưa rơi trên đầu mình, trên đầu mình.
Tôi biết, tôi biết không có gì sai cả.
-Tôi- -Hãy ôm lấy những gì tôi không thể kiểm soát.
-Ồ, tôi- -Rắc rối đi bên tôi cho đến cuối đời, cho đến cuối đời.
Đôi khi tôi không ngại mưa vì đó là cách duy nhất để hoa hồng nở trong tâm trí tôi khi tôi khóc, khi tôi khóc.
Vì đó là cách duy nhất để hoa hồng nở.
Vâng, vâng.
- Thà yêu rồi mất còn hơn.
-Nhưng- -Cảm giác đó phải trả giá. -Ồ, tôi-
Trái tim tội nghiệp của tôi là người bạn duy nhất của tôi, người bạn duy nhất. Ừm.
-Và tôi dần yêu bầu trời nặng trĩu. -Trời nặng trĩu.
-Sét không thể là ánh sáng của tôi. -Ồ, tôi-
Rắc rối đi bên cạnh tôi cho đến khi tôi kết thúc, cho đến khi tôi kết thúc.
Đôi khi tôi không ngại mưa vì đó là cách duy nhất để hoa hồng nở trong tâm trí tôi khi tôi khóc, khi tôi khóc.
-Vì đó là cách duy nhất- -Đó là cách duy nhất- -. . . rằng hoa hồng nở rộ.
- Đặt tay lên trái tim tôi đã nói tôi sẽ làm hòa với cơn mưa.
- Bình yên với mưa. - Bình yên với mưa.
Bình yên cùng mưa.
-Bây giờ tôi nhảy múa với nỗi đau. -Bây giờ tôi nhảy múa với nỗi đau.
Vâng. Đặt tay lên trái tim tôi đã nói tôi sẽ làm hòa với cơn mưa.
- Bình yên với mưa. - Bình yên với mưa.
Bình yên cùng mưa.
Bây giờ tôi nhảy chậm với nỗi đau.
Vì đó là lúc hoa hồng nở rộ. -Vâng.
Đó là lúc hoa hồng nở rộ.
Ồ, tôi không phiền- -Mưa. -. . .
đôi khi mưa vì đó là cách duy nhất để hoa hồng nở trong tâm trí tôi khi tôi khóc, khi tôi khóc.
Vì đó là cách duy nhất, đó là cách duy nhất để hoa hồng nở.