Mô tả
世界中が動き回っているのに、あなたはその混沌の真ん中に立ち尽くし、完全に一人ぼっちだ。見えない壁が次第に締め付けられるように感じられ、一歩踏み出すたびに千マイルを乗り越えるような感覚だ。まるで脱出しようとしているのに、結局は自分の思考と恐怖にますます溺れていくだけだ。 夜が迫り、その暗闇の空虚さが迫ってくる。逃げたいのに、どこへ逃げればいいのか分からない。そして、それが自己隔離だ。あなたは自分自身が牢獄であり、暗闇の隅から聞こえるささやきが、その事実を思い出させる。この逃走には勝利はない。ただ、存在しないように思える出口を探し求めるだけだ。 あなたは幽霊に囲まれている - - 自分の不安そのものだ。どれだけ逃げ出そうとしても、あなたの影は常にそばにいて、手に握った武器をあなた自身に向け続けている。この内なる追放の中で、あなたはただ一人残される。
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Lost in the crowd but i’m all alone
Invisible walls they become my home
Every step feels like a thousand miles
Trapped in this space where darkness smiles
My daylight fades
As night draws near
This darkness inside is all I fear
I’m my own prisoner
In this self-made cell
Every whispering shadow knows my pain
In this self-imposed exile
I am the only one to blame
In this self-imposed solitude
I am drowning in the sea of my own insecurities
My daylight fades
As night draws near
This darkness inside is all I fear
With the swing of the axe I challenge my fear
Heart racing fast
Can't catch my breath
In each heartbeat echoes the fear of death
In this self-made cell
Every whispering shadow knows my pain
In this self-imposed exile
I am the only one to blame
In this self-made cell
Every shadow whispers my name
In this self-imposed exile
I am the only one to blame
Faces blur as I try to run
Through the forest of fear
My shadow holds the gun
In this self-made cell
Every whispering shadow knows my pain
In this self-imposed exile
I am the only one to blame
In this self-made cell
Every shadow whispers my name
In this self-imposed exile
I am the only one to blame
Bản dịch tiếng Việt
Lạc giữa đám đông nhưng tôi cô đơn
Những bức tường vô hình trở thành nhà
Mỗi bước chân như ngàn dặm xa
Mắc kẹt nơi đây bóng tối cười khà
Ngày của tôi tàn phai
Khi đêm về lại gần
Bóng tối trong tim, đó là điều tôi sợ hãi
Tôi là tù nhân của chính mình
Trong nhà tù tự tạo này
Mọi bóng ma thì thầm đều biết nỗi đau của tôi
Trong cuộc lưu đày tự áp đặt này
Chỉ mình tôi đáng trách
Trong sự cô độc tự tạo này
Tôi chìm đắm trong biển những bất an của chính mình
Ngày của tôi tàn phai
Khi đêm về lại gần
Bóng tối trong tim, đó là điều tôi sợ hãi
Với nhát rìu, tôi thách thức nỗi sợ hãi
Tim đập nhanh
Không thể thở nổi
Trong từng nhịp tim vang vọng nỗi sợ cái chết
Trong nhà tù tự tạo này
Mọi bóng ma thì thầm đều biết nỗi đau của tôi
Trong cuộc lưu đày tự áp đặt này
Chỉ mình tôi đáng trách
Trong nhà tù tự tạo này
Mọi bóng ma thì thầm tên tôi
Trong cuộc lưu đày tự áp đặt này
Chỉ mình tôi đáng trách
Những gương mặt nhòe đi khi tôi cố gắng chạy trốn
Qua khu rừng của nỗi sợ
Cái bóng của tôi cầm súng
Trong nhà tù tự tạo này
Mọi bóng ma thì thầm đều biết nỗi đau của tôi
Trong cuộc lưu đày tự áp đặt này
Chỉ mình tôi đáng trách
Trong nhà tù tự tạo này
Mọi bóng ma thì thầm tên tôi
Trong cuộc lưu đày tự áp đặt này
Chỉ mình tôi đáng trách