Thêm bài hát từ Seda Eylül Tansık
Thêm bài hát từ Murat Güneş
Mô tả
Sáng tác lời bài hát: Murat Güneş
Nhạc sĩ chính: Can VS
Nhà sản xuất Studio: Can VS
Người thiết kế bìa: Onur Özışık
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Kim bilir ben gibi nice sevdalı gördü bu hergele meydanı.
Açmadan soldu her birinin gönlünün taze fidanı.
Gün ağarsa ne gül kızıla dönse içim katran karanlık.
Bunca zifiri kara şeyin içinde bir senin yüzün aydınlık.
Döktüm kendimi yollarına, dört başım âmur kollarına.
Yeter ki benden başkasını alma ölene dek sol yanına.
Döktüm kendimi yollarına, dört başım âmur kollarına.
Yeter ki benden başkasını alma ölene dek sol yanına.
Benim de senden başka kimim var.
Olsa olsa bir de annem.
Sen bana hep böyle gül bir ömür -saray olur şu fakirhanem.
-Gün ağarsa ne gül kızıla dönse içim katran karanlık.
Bunca zifiri kara şeyin içinde bir senin yüzün aydınlık.
Döktüm kendimi yollarına, dört başım âmur kollarına.
Yeter ki benden başkasını alma ölene dek sol yanına.
Döktüm kendimi yollarına, dört başım âmur kollarına.
Yeter ki benden başkasını alma ölene dek sol yanına.
Bản dịch tiếng Việt
Ai biết được có bao nhiêu người tình như tôi đã nhìn thấy tên vô lại này ở quảng trường.
Cây non tươi mát trong lòng mỗi người đã héo trước khi nở hoa.
Khi mặt trời mọc và bông hồng chuyển sang màu đỏ, bên trong tôi tối như hắc ín.
Trong số tất cả những thứ đen kịt này, chỉ có khuôn mặt của bạn là sáng.
Tôi đã đổ mình vào con đường của bạn, cả đầu tôi trong vòng tay của Amur.
Miễn là bạn không đưa ai khác ngoài tôi về phía bên trái của bạn cho đến khi bạn chết.
Tôi đã đổ mình vào con đường của bạn, cả đầu tôi trong vòng tay của Amur.
Miễn là bạn không đưa ai khác ngoài tôi về phía bên trái của bạn cho đến khi bạn chết.
Ngoài em ra anh còn ai nữa?
Ít nhất là mẹ tôi cũng vậy.
Suốt đời em luôn mỉm cười với anh như thế - ngôi nhà nghèo khó của anh trở thành cung điện.
-Khi mặt trời mọc và bông hồng chuyển sang màu đỏ, bên trong tôi tối như hắc ín.
Trong số tất cả những thứ đen kịt này, chỉ có khuôn mặt của bạn là sáng.
Tôi đã đổ mình vào con đường của bạn, cả đầu tôi trong vòng tay của Amur.
Miễn là bạn không đưa ai khác ngoài tôi về phía bên trái của bạn cho đến khi bạn chết.
Tôi đã đổ mình vào con đường của bạn, cả đầu tôi trong vòng tay của Amur.
Miễn là bạn không đưa ai khác ngoài tôi về phía bên trái của bạn cho đến khi bạn chết.