Mô tả
Nhà sản xuất, hòa âm: Shawn Lee
Người viết lời: Thomas Ogden
Máy trộn: Pierre Duplan
Kỹ sư làm chủ: Andrea Di Bernardi
Kỹ sư: Luke Oldfield
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
It's a fine mess (it's a fine mess)
I got myself into (what have you got yourself into)
I'm in a spin (he's in a spin)
With nowhere to spin to (where's he gonna spin to?)
But I know I should think
Before I open my mouth (yeah you should think before you talk)
And I know that some things
Shouldn't be said out loud (so why'd you go and say it)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My phone calls (her phones still ringing now)
You curse (Tom what the fuck?)
I said I'll write you some verse (write you some verse)
You said 'boy you've some nerve!' (You've got some nerve)
But I won't include verbiage I'm not sure about
(Who'd you think you are?)
Or use a refrain just to stretch the strain out
(why'd you go and say it?)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
For a grown man
I should know better
Now I'm staring out
The front room window
Haven't spoke for hours
Yeah I regret it
And while I find the words suppose I'll just say
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
Don't joke about it
No no no no don't joke about it
No no don't joke about divorce
I made a joke about divorce
Bản dịch tiếng Việt
Đó là một mớ hỗn độn tốt (đó là một mớ hỗn độn tốt)
Tôi đã dấn thân vào (bạn đã dấn thân vào điều gì)
Tôi đang ở trong một vòng quay (anh ấy đang ở trong một vòng quay)
Không có nơi nào để quay (anh ấy sẽ quay đi đâu?)
Nhưng tôi biết tôi nên suy nghĩ
Trước khi tôi mở miệng (vâng bạn nên suy nghĩ trước khi nói)
Và tôi biết rằng một số điều
Không nên nói to (vậy tại sao bạn lại đi nói điều đó)
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Ý định của tôi chỉ là một điều vui đùa
Tất nhiên là để làm bạn cười
Tôi không sử dụng cũng không trang trí
tôi phải đợi
Tình cảm của tôi bạn bỏ qua
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Cuộc gọi của tôi (điện thoại của cô ấy vẫn đổ chuông)
Bạn nguyền rủa (Tom cái quái gì vậy?)
Tôi nói tôi sẽ viết cho em vài câu thơ (viết cho em vài câu thơ)
Bạn đã nói 'cậu bé, bạn thật can đảm!' (Bạn có chút can đảm)
Nhưng tôi sẽ không kể dài dòng mà tôi không chắc chắn về điều đó
(Bạn nghĩ bạn là ai?)
Hoặc sử dụng một điệp khúc chỉ để kéo dài sự căng thẳng
(tại sao bạn lại đi và nói điều đó?)
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Ý định của tôi chỉ là một điều vui đùa
Tất nhiên là để làm bạn cười
Tôi không sử dụng cũng không trang trí
tôi phải đợi
Tình cảm của tôi bạn bỏ qua
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Đối với một người đàn ông trưởng thành
Tôi nên biết rõ hơn
Bây giờ tôi đang nhìn ra ngoài
Cửa sổ phòng phía trước
Đã không nói chuyện hàng giờ rồi
ừ tôi rất tiếc
Và trong khi tôi tìm thấy những từ ngữ, giả sử tôi sẽ nói
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Ý định của tôi chỉ là một điều vui đùa
Tất nhiên là để làm bạn cười
Tôi không sử dụng cũng không trang trí
tôi phải đợi
Tình cảm của tôi bạn bỏ qua
Tôi đoán cuộc tranh luận này không phải là nơi để nói đùa về việc ly hôn
Đừng đùa về điều đó
Không không không không đừng đùa về chuyện đó
Không không đừng đùa về việc ly hôn
Tôi đã nói đùa về việc ly hôn