Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
昔よく通った方が駐車場に変わって た。
あの頃の僕は今もずっとこの辺を彷徨 っているのだろうね。
入れ替わる 人がいれば残り続ける人もい る。
もう驚かないでいられるよ。
悲しまないでいられる よ。
僕にはもう時間がな いんです。
次の出発のアナウンスをみんな待 ってる。
忘却の夜行列車に乗りみんな先に行って しまう。
小さな窓になって僕は知らせるだろう。
その痛みを。 その喜劇を。
大切な人はいますか?
大切な場所はあります か?
寂しい夜はありません か?
吐き出したい気持ちはないですか?
等しく流れる時の中で視界を 埋めるのは虚しいアテンション。
窓を開ければ風が入るけどそんなのやつら吹き飛ばし ちゃくれないでしょう。
信じることに飽きちゃったあの子は。
何でも手に入る部屋から世界を 見てる。
思い出はペパーミントの味。
甘くても辛くても。
転がして溶けてなくなっちゃうような。
そんな風にね、生きれたら。
忘却の夜行列車に乗りみん な先に行ってしまう。
小さな窓になって僕は知らせるだろう。
その痛みを。
その喜劇を。
その暮らしを。
その記憶を。
Bản dịch tiếng Việt
Nơi tôi thường lui tới đã bị biến thành bãi đậu xe.
Tôi đoán là tôi vẫn còn lang thang quanh đây vào thời điểm đó.
Một số người sẽ được thay thế, trong khi những người khác sẽ ở lại.
Tôi sẽ không ngạc nhiên nữa.
Bạn có thể ngừng buồn.
Tôi không còn thời gian nữa.
Mọi người đang chờ đợi thông báo khởi hành tiếp theo.
Mọi người đều lên chuyến tàu đêm của sự lãng quên và rời đi trước những người khác.
Tôi sẽ trở thành một cửa sổ nhỏ và cho bạn biết.
Nỗi đau đó. Hài kịch đó.
Bạn có người nào quan trọng với bạn không?
Bạn có một nơi quan trọng?
Bạn có bao giờ có những đêm cô đơn không?
Bạn không cảm thấy muốn trút giận sao?
Thứ lấp đầy tầm nhìn của bạn khi thời gian trôi qua đều là sự chú ý trống rỗng.
Nếu bạn mở cửa sổ, gió sẽ lùa vào nhưng chúng sẽ không thổi bay đi.
Con bé đó đã chán tin rồi.
Tôi quan sát thế giới từ một căn phòng nơi tôi có thể lấy được bất cứ thứ gì.
Nỗi nhớ hương bạc hà.
Dù ngọt hay cay.
Có vẻ như nó sẽ tan chảy khi cuộn lại.
Giá như tôi có thể sống như thế.
Mọi người lên chuyến tàu đêm lãng quên và ra đi.
Tôi sẽ trở thành một cửa sổ nhỏ và cho bạn biết.
Nỗi đau đó.
Hài kịch đó.
Cuộc sống đó.
Ký ức đó.