Thêm bài hát từ KAROL G
Mô tả
Nhà soạn nhạc, nhà sản xuất, kỹ sư thu âm: Greg Gonzalez
Nhà sản xuất: KAROL G
Kỹ sư trộn: Rob Kinelski
Kỹ sư ghi âm: Joel Iglesias
Kỹ sư làm chủ: Dave Kutch
Sáng tác, viết lời, hát chính: Carolina Giraldo
Kỹ sư trộn thứ hai: Eli Heisler
Quản trị viên Aand: Andres F. Delgado
Kỹ sư thu âm: Ryan Tharayil
Kỹ sư ghi âm: Jackson Dale
Sáng tác lời bài hát: Edgar Barrera
Sáng tác lời bài hát: Andres Jael Correa Rios
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Un día más que me levanto, desayuno y no me sabe a nada.
Desde que tú no estás aquí la vida se me ha vuelto complicada.
Me cuesta tanto estudiar, ya no puedo dormir.
Mis amigos me ven y me preguntan por ti.
Ya no sé qué decirles, me cansé de mentirles.
Ya no me veo igual, todo sin ti está mal.
Solo queda decir que te quise de más.
Que me haces falta tú y tu mirada fría, que se calentaba cuando me veías.
Ahora voy a cien por la misma avenida, voy pensando en cosas que no debería.
Es que después de ti se me acabó la vida, no aprendo a vivir sin tu compañía.
Por este dolor fabrico fantasías de que estás aquí conmigo todavía, que todavía me cuidas.
Quiero que alguien me diga que todo esto es mentira.
Todos me llaman pa' salir, pero les digo que estoy ocupada mirando las últimas rosas que me diste, aunque están marchitas.
No me digan qué hacer ni lo que debo sentir, es tan fácil hablar cuando no te pasa a ti.
Esto no es estar triste, son ganas de morirse.
Ya no me veo igual, todo sin ti está mal.
Solo queda decir que te quise de más.
Que me haces falta tú y tu mirada fría, que se calentaba cuando me veías.
Ahora voy a cien por la misma avenida, voy pensando en cosas que no debería.
Es que después de ti se me acabó la vida, no aprendo a vivir sin tu compañía.
Por este dolor fabrico fantasías de que estás aquí conmigo todavía, que todavía me cuidas.
Quiero que alguien me diga que todo esto es mentira, que vas a estar conmigo en esta y la otra vida, que todavía nos queda un beso de despedida.
Bản dịch tiếng Việt
Một ngày nữa tôi thức dậy, ăn sáng và nó chẳng có mùi vị gì cả.
Vì em không ở đây nên cuộc sống của anh trở nên phức tạp hơn.
Con học khó quá, con không ngủ được nữa.
Bạn bè của tôi nhìn thấy tôi và hỏi tôi về bạn.
Tôi không biết phải nói gì với bạn nữa, tôi chán việc phải nói dối bạn rồi.
Em trông không còn như trước nữa, mọi thứ không có em đều thật tồi tệ.
Chỉ còn lại để nói rằng tôi yêu bạn nhiều hơn.
Rằng anh nhớ em và ánh mắt lạnh lùng của em, ấm áp khi em nhìn thấy anh.
Bây giờ tôi đang lái xe trên cùng một đại lộ, tôi đang nghĩ về những điều tôi không nên làm.
Chỉ là sau khi em kết thúc cuộc đời anh, anh không học được cách sống thiếu em.
Vì nỗi đau này mà tôi tạo ra những ảo tưởng rằng bạn vẫn ở đây với tôi, rằng bạn vẫn chăm sóc cho tôi.
Tôi muốn ai đó nói với tôi rằng tất cả chỉ là dối trá.
Mọi người gọi tôi đi chơi, nhưng tôi nói với họ rằng tôi đang bận ngắm những bông hồng cuối cùng bạn tặng tôi, mặc dù chúng đã héo.
Đừng bảo tôi phải làm gì hay tôi nên cảm thấy gì, thật dễ dàng để nói chuyện khi điều đó không xảy ra với bạn.
Đây không phải là buồn, mà là muốn chết.
Em trông không còn như trước nữa, mọi thứ không có em đều thật tồi tệ.
Chỉ còn lại để nói rằng tôi yêu bạn nhiều hơn.
Rằng anh nhớ em và ánh mắt lạnh lùng của em, ấm áp khi em nhìn thấy anh.
Bây giờ tôi đang lái xe trên cùng một đại lộ, tôi đang nghĩ về những điều tôi không nên làm.
Chỉ là sau khi em kết thúc cuộc đời anh, anh không học được cách sống thiếu em.
Vì nỗi đau này mà tôi tạo ra những ảo tưởng rằng bạn vẫn ở đây với tôi, rằng bạn vẫn chăm sóc cho tôi.
Anh muốn ai đó nói với anh rằng tất cả những điều này chỉ là dối trá, rằng em sẽ ở bên anh trong kiếp này và kiếp sau, rằng chúng ta vẫn còn nụ hôn tạm biệt.