Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Черный человек, Pt. 2

Черный человек, Pt. 2

3:022026-04-14

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Черный человек, ты не смеешь этого, ты ведь не на службе живешь водолазовой.

Что мне до жизни скандального поэта? Пожалуйста, другим читай и рассказывай.

Черный человек глядит на меня в упор, и глаза покрываются голубой плевой.

Словно хочет сказать мне, что я жулик и вор, так бесстыдно и нагло обокравший кого-то.

Друг мой, друг мой, я очень и очень болен.

Сам не знаю, откуда взялась эта боль.

То ли ветер свистит над пустым и безлюдным полем, только крошу в сентябрь осыпает мозги алкоголь.

Ночь морозная, тих покой перекрестка. Я один у окошка, ни гостя, ни друга не жду.

Вся равнина покрыта сыпучей и мягкой известкой, и деревья, как всадники, съехали в нашем саду. Где-то плачет ночная зловещая птица. Деревянные всадники сеют копытливый стук.

Вот опять этот черный на кресло мое садится, приподняв свой цилиндр и откинув небрежно сюртук.

Слушай, слушай, хрипит он, смотря мне в лицо, сам все ближе и ближе клонится.

Я не видел, чтоб кто-нибудь из подлецов так ненужно и глупо страдал бессонницей.

Ах, положим, ошибся. Ведь нынче луна. Что же нужно еще напоенному дремом Эмику?

Может, с толстыми ляжками тайно придет она, и ты будешь читать свою дохлую томную лирику. Ах, люблю я поэтов! Забавный народ!

В них всегда нахожу я историю, сердцу знакомую, как прыщавой курсистки длинноволосый урод, говорит о мирок половой, истекая истомою.

Не знаю, не помню.

В одном селе, может, в Калуге, а может, в Рязани, жил мальчик простой в крестьянской семье, желтоволосый, с голубыми глазами.

И вот стал он взрослым, к тому ж поэт, хоть небольшой, но убатистой силою, и какую-то женщину сорока с лишним лет называл скверной девочкой и своею милою.

Черный человек, ты прескверный гость. Эта слава давно про тебя разносится.

Я взбешен, разъярен, и летит моя трость прямо к морде его переносицу.

Месяц умер, синеет в окошко рассвет. Ах, ты, ночь! Что ты, ночь, наковеркала?

Я в цилиндре стою, никого со мной нет, я один и разбитое зеркало.

Bản dịch tiếng Việt

Người da đen, anh không dám làm điều này, anh không sống phục vụ thợ lặn.

Tôi quan tâm gì đến cuộc đời của một nhà thơ tai tiếng? Hãy đọc và nói cho người khác biết.

Người đàn ông da đen nhìn thẳng vào tôi, đôi mắt anh ta được bao phủ bởi màng trinh màu xanh lam.

Như thể anh ta muốn nói với tôi rằng tôi là một kẻ lừa đảo và một tên trộm, đã cướp bóc một cách trắng trợn và trơ trẽn như vậy.

Bạn tôi ơi, bạn tôi ơi, tôi ốm nặng lắm.

Tôi không biết nỗi đau này đến từ đâu.

Hoặc gió rít qua cánh đồng hoang vắng, tháng Chín chỉ còn vụn rượu xối vào đầu.

Đêm lạnh giá, ngã tư vắng lặng. Tôi một mình bên cửa sổ, không đợi khách hay bạn bè.

Toàn bộ vùng đồng bằng được bao phủ bởi lớp vôi mềm và xốp, cây cối như kỵ binh tụ tập trong vườn nhà chúng tôi. Ở đâu đó một con chim đêm đáng ngại đang kêu. Những người cưỡi ngựa gieo tiếng ồn ào.

Ở đây một lần nữa, người đàn ông da đen này lại ngồi xuống ghế của tôi, nhấc chiếc mũ chóp cao lên và bất cẩn vứt chiếc áo choàng dài của mình đi.

Nghe này, nghe này, anh thở khò khè, nhìn vào mặt tôi, bản thân anh càng lúc càng nhích lại gần.

Tôi chưa thấy tên vô lại nào mắc chứng mất ngủ một cách vô ích và ngu ngốc đến thế.

À, cứ cho là tôi đã sai đi. Rốt cuộc, hôm nay là mặt trăng. Emik buồn ngủ còn cần gì nữa?

Có thể cô ấy sẽ bí mật đến với cặp đùi dày, và bạn sẽ đọc được những ca từ uể oải, chết chóc của mình. Ôi, tôi yêu các nhà thơ! Những người vui tính!

Ở họ, tôi luôn tìm thấy một câu chuyện quen thuộc trong lòng, như một cậu sinh viên mặt mụn với một cô nàng tóc dài quái dị đang nói về thế giới tình dục nhỏ bé, kiệt sức vì uể oải.

Tôi không biết, tôi không nhớ.

Ở một ngôi làng, có thể ở Kaluga, hoặc có thể ở Ryazan, có một cậu bé giản dị trong một gia đình nông dân, tóc vàng, mắt xanh.

Và rồi anh đã trở thành một người trưởng thành, và một nhà thơ lúc đó, tuy nhỏ bé nhưng có nghị lực gập ghềnh, anh gọi một người phụ nữ hơn bốn mươi tuổi nào đó là một cô gái xấu xa và người yêu của anh.

Anh da đen, anh là một vị khách rất tệ. Sự nổi tiếng này đã lan truyền về bạn trong một thời gian dài.

Tôi tức giận, tức giận, cây gậy của tôi bay thẳng về phía sống mũi anh ta.

Tháng đã qua, bình minh đang xanh dần qua khung cửa sổ. Ôi, đêm tối! Em đã làm gì thế, tối?

Tôi đứng đội mũ chóp, không có ai đi cùng, tôi cô đơn và có một chiếc gương vỡ.

Xem video СДП - Черный человек, Pt. 2

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam