Thêm bài hát từ Dani J
Mô tả
Nhà sản xuất: Daniel Retamosa Jaenes
Sáng tác: Daniel Retamosa Jaenes
Viết lời: Daniel Retamosa Jaenes
Người dàn dựng: Daniel Retamosa Jaenes
Người sắp xếp: Javier Masvidal
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Uh, du, du. Uh, du, du.
Oh, oh.
Oh, uh.
Yo sé que muchos no entienden, cómo un compás cruza mares.
Cómo el alma se conmueve cuando el cuerpo lo comparte.
Nosotros nunca quisimos ser más fuerte que tu llama, solo abrir otra ventana pa' que el mundo te abrazara.
Y si un día alguien pregunta qué sentimos cuando suena, di que todo fue respeto, que jamás rompimos reglas, que lo hacemos con amor pa' que tu historia se mantenga.
Y que hablen, que digan lo que quieran, si al final la música se queda.
Lo que nace desde el alma no conoce de fronteras y tu nombre viaja lejos cuando el corazón lo lleva.
¡Uh!
Danny G.
Sumamos, nunca restamos, solo ganamos destinos.
Tú la cuna, tú el origen, nosotros puente y camino.
Y si un día alguien pregunta qué sentimos cuando suena, di que todo fue respeto, que jamás rompimos reglas, que lo hacemos con amor pa' que tu historia se mantenga.
Y que hablen, que digan lo que quieran, si al final la música se queda.
Lo que nace desde el alma no conoce de fronteras y tu nombre viaja lejos cuando el corazón lo lleva.
Deja que hablen, que digan lo que quieran, si al final la música se queda.
Lo que nace desde el alma no conoce de fronteras y tu nombre viaja lejos cuando el corazón lo lleva.
Y aunque nacieron más hijos que renieguen de su padre, no olviden que su raíz es sensual como su madre. Y que no hay nada más bonito que ser bien agradecido.
Las raíces de tus abuelos jamás en la vida las olvido y con orgullo siempre las llevo conmigo. ¡Uh! Let's go.
Yo.
Danny G.
¡Eso!
You know what.
You know what it is.
Deja que hablen, que digan lo que quieran, si al final la música se queda.
Lo que nace del alma no entiende de fronteras.
Deja que hablen, que digan lo que quieran, si al final la música se queda.
Lo que nace desde el alma no conoce de fronteras y su nombre viaja lejos, ¡ay!
Cuando el corazón lo lleva, ay.
Cuando el corazón lo lleva y se queda donde quiera.
Y en el corazón se queda.
Bản dịch tiếng Việt
Ờ, ừ, ừ. Ờ, ừ, ừ.
Ờ-ồ.
Ồ, ừ.
Tôi biết rằng nhiều người không hiểu la bàn đi qua biển như thế nào.
Tâm hồn rung động biết bao khi cơ thể chia sẻ nó.
Chúng tôi chưa bao giờ muốn mạnh hơn ngọn lửa của bạn, chỉ để mở một cửa sổ khác để thế giới có thể ôm lấy bạn.
Và nếu một ngày nào đó có ai đó hỏi chúng tôi cảm thấy thế nào khi chuông reo, hãy nói rằng đó hoàn toàn là sự tôn trọng, rằng chúng tôi không bao giờ vi phạm quy tắc, rằng chúng tôi làm điều đó bằng tình yêu thương để câu chuyện của bạn vẫn còn.
Và hãy để họ nói, hãy để họ nói những gì họ muốn, nếu cuối cùng âm nhạc vẫn ở lại.
Những gì được sinh ra từ tâm hồn đều không có biên giới và tên tuổi của bạn sẽ bay xa khi trái tim mang theo nó.
Ôi!
Danny G.
Chúng tôi thêm vào, chúng tôi không bao giờ trừ đi, chúng tôi chỉ đạt được đích đến.
Bạn là cái nôi, bạn là cội nguồn, chúng ta là cầu nối và con đường.
Và nếu một ngày nào đó có ai đó hỏi chúng tôi cảm thấy thế nào khi chuông reo, hãy nói rằng đó hoàn toàn là sự tôn trọng, rằng chúng tôi không bao giờ vi phạm quy tắc, rằng chúng tôi làm điều đó bằng tình yêu thương để câu chuyện của bạn vẫn còn.
Và hãy để họ nói, hãy để họ nói những gì họ muốn, nếu cuối cùng âm nhạc vẫn ở lại.
Những gì được sinh ra từ tâm hồn đều không có biên giới và tên tuổi của bạn sẽ bay xa khi trái tim mang theo nó.
Hãy để họ nói, hãy để họ nói những gì họ muốn, nếu cuối cùng âm nhạc vẫn ở lại.
Những gì được sinh ra từ tâm hồn đều không có biên giới và tên tuổi của bạn sẽ bay xa khi trái tim mang theo nó.
Và mặc dù có nhiều đứa trẻ sinh ra đã bỏ cha, nhưng đừng quên rằng gốc rễ của chúng cũng là dục lạc như mẹ. Và không có gì đẹp hơn là rất biết ơn.
Tôi sẽ không bao giờ quên cội nguồn của ông bà các bạn trong cuộc đời mình và tôi luôn mang theo họ niềm tự hào. Ôi! Đi thôi.
tôi.
Danny G.
Đó!
Bạn biết gì không?
Bạn biết nó là gì.
Hãy để họ nói, hãy để họ nói những gì họ muốn, nếu cuối cùng âm nhạc vẫn ở lại.
Cái gì sinh ra từ tâm hồn thì không hiểu biên giới.
Hãy để họ nói, hãy để họ nói những gì họ muốn, nếu cuối cùng âm nhạc vẫn ở lại.
Những gì được sinh ra từ tâm hồn đều không có biên giới và tên tuổi của nó đã bay xa, than ôi!
Khi trái tim đón nhận nó, ồ.
Khi trái tim đón nhận nó và nó sẽ ở bất cứ nơi nào nó muốn.
Và nó ở lại trong trái tim.