Thêm bài hát từ Remioromen
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
流れる季節の真ん中で ふと日の長さを感じます。
忙 しく過ぎる日々の中に 私 とあなたで夢を描く。
三月の風 に想いを乗せて桜の蕾 は春へと続きます。
溢れ出す光の粒が少 しずつ朝を温めます。
大きな首をした後に 少し照れてるあなたの横で新たな世 界の入り口に立ち気づいたこと は一人じゃないってこと。
瞳を閉じればあなたがまぶた の裏にいることでどれほ ど強くなれたでしょう。
あなたにとって 私もそうでありたい。
砂埃 運 ぶ つむじ風 洗濯物に絡ま りますが昼前の空の白い 月はなんだか綺麗で見惚れまし た。
うまくはいかぬこともあるけれど でも仰げばそれさえ小さくて青い空は ひんと澄んで羊雲は 静かに揺れる花咲 くを待つ喜びを分かち合えるのであ ればそれは幸せ。
この先も隣でそっと微笑んで。
瞳を閉じればあなたがまぶ たの裏にいることでどれほ ど強くられたでしょう。
あなたにとって 私もそうでありたい。
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la ahhh
Bản dịch tiếng Việt
Giữa những mùa nước chảy, tôi chợt thấy ngày dài quá.
Anh và em sẽ cùng nhau mơ mộng trong những ngày bận rộn.
Nụ hoa anh đào tiếp tục sang xuân, mang theo tâm tư trong gió tháng ba.
Những hạt ánh sáng tràn ngập dần sưởi ấm buổi sáng.
Đứng cạnh em, hơi xấu hổ vì cái cổ to của em, tôi nhận ra rằng mình không đơn độc khi đứng trước cửa vào một thế giới mới.
Khi nhắm mắt lại, anh không khỏi cảm nhận được mình mạnh mẽ hơn biết bao khi có em phía sau mí mắt.
Tôi muốn được như vậy cho bạn.
Bụi bị gió lốc cuốn đi, vướng vào đống đồ giặt, nhưng vầng trăng trắng trên bầu trời ngay trước buổi trưa đẹp đến nỗi tôi bị mê hoặc.
Đôi khi mọi việc không suôn sẻ, nhưng nếu bạn ngước nhìn lên, dù đó là điều nhỏ bé, bầu trời trong xanh, những đám mây cừu đung đưa lặng lẽ, và nếu bạn có thể chia sẻ niềm vui chờ đợi hoa nở thì đó chính là hạnh phúc.
Từ giờ trở đi, anh sẽ mỉm cười dịu dàng bên cạnh em.
Khi nhắm mắt lại, tôi nhận ra mình cảm thấy được tiếp thêm sức mạnh biết bao khi có bạn ở sau mí mắt tôi.
Tôi muốn được như vậy cho bạn.
La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la ahhh