Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Втеча

Втеча

2:53Album Втеча 2026-04-17

Thêm bài hát từ PRIANA

  1. Villain
      2:38
  2. Лети
      2:54
Tất cả bài hát

Mô tả

Nhà sản xuất: PRANA

Nhà sản xuất: D_storted

Kỹ sư Mixing, Mastering Engineer: Goldy1love

Người viết lời: Арутюнова Кристина Левонівна

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Нічне місто, ліхтарі і так хочеться втекти туди, де лише я і ти.

Ця втеча лиш для двох, ми поїдемо туди, де не чути голосів. Є тільки ми.

Забудемо про те, що хвилює нас.

Дорога нас лікує, лікує час. Ми змінимось і вже не буде нас, не буде нас.

І на нас, боже, на нас ніхто.

Тікаємо від шуму метро. І на нас, боже, на нас ніхто.

Разом втечемо, разом втечемо.

На нас, боже, на нас ніхто. На нас, боже, на нас ніхто. На нас, боже, на нас ніхто, ніхто, ніхто.

На заправках теплий чай, мої руки зігрівай, лише назад не повертай.

Крізь туман і ніч удвох від тривожних думок ми втекли і тепер спокій в голові.

Забули те, що так хвилювало нас.

Дорога нас лікує, лікує час.

Так добре тут з тобою, тисни на газ, тисни на газ.

Я, ти, розмови, наш плейлист для дороги. Ти говориш до мене таким ніжним тоном.

Я, ти, розмови, наш плейлист для дороги. Твої худі на мені і ми такі вільні.

Вільні, ми такі вільні.

Вільні, ми такі вільні. Такі вільні, ми такі вільні.

Такі вільні.

І на нас, боже, на нас ніхто.

Тікаємо від шуму метро. І на нас, боже, на нас ніхто.

Разом втечемо, разом втечемо. І на нас, боже, на нас ніхто.

Тікаємо від шуму метро.

І на нас, боже, на нас ніхто. Разом втечемо.

Подалі від шуму.

Подалі від споки. Не натовпу в метро.

Ми з тобою разом втечемо.

Bản dịch tiếng Việt

Thành phố đêm, đèn lồng, và anh muốn chạy trốn đến một nơi chỉ có anh và em.

Cuộc trốn thoát này chỉ dành cho hai chúng ta, chúng ta sẽ đi đến nơi không còn tiếng nói nào nữa. Chỉ có chúng tôi.

Hãy quên đi những gì khiến chúng ta lo lắng.

Con đường chữa lành chúng ta, thời gian chữa lành chúng ta. Chúng ta sẽ thay đổi và sẽ không còn chúng ta nữa, sẽ không còn chúng ta nữa.

Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả.

Chúng tôi chạy trốn khỏi tiếng ồn của tàu điện ngầm. Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả.

Chúng ta hãy cùng nhau chạy trốn, chúng ta hãy cùng nhau chạy trốn.

Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi. Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi. Lạy Chúa, không có ai, không có ai, không có ai ở trên chúng tôi.

Trà ấm ở trạm xăng, sưởi ấm đôi tay em, chỉ cần đừng quay lưng.

Cùng nhau xuyên qua sương mù và màn đêm, chúng ta đã thoát khỏi những suy nghĩ xao xuyến và giờ đây trong đầu đã có sự bình yên.

Chúng tôi quên mất điều khiến chúng tôi lo lắng đến thế.

Con đường chữa lành chúng ta, thời gian chữa lành chúng ta.

Ở đây tốt với bạn, nhấn ga, nhấn ga.

Tôi, bạn, những cuộc trò chuyện, danh sách nhạc của chúng ta trên đường đi. Bạn nói chuyện với tôi bằng giọng điệu nhẹ nhàng như vậy.

Tôi, bạn, những cuộc trò chuyện, danh sách nhạc của chúng ta trên đường đi. Bạn gầy đối với tôi và chúng tôi rất tự do.

Tự do, chúng ta rất tự do.

Tự do, chúng ta rất tự do. Thật tự do, chúng ta thật tự do.

Thật tự do.

Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả.

Chúng tôi chạy trốn khỏi tiếng ồn của tàu điện ngầm. Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả.

Chúng ta hãy cùng nhau chạy trốn, chúng ta hãy cùng nhau chạy trốn. Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả.

Chúng tôi chạy trốn khỏi tiếng ồn của tàu điện ngầm.

Và Chúa ơi, không có ai ở trên chúng tôi cả. Chúng ta hãy cùng nhau chạy trốn.

Tránh xa tiếng ồn.

Xa rời bình yên. Không phải đám đông trong tàu điện ngầm.

Tôi và bạn sẽ cùng nhau bỏ trốn.

Xem video PRIANA - Втеча

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam