Thêm bài hát từ Natalia Marczuk
Thêm bài hát từ Mateusz Gędek
Mô tả
Ngày phát hành: 2026-04-14
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tak mi z tobą dobrze, że mogłabym o tym wszystkim zapomnieć. Już nie pracować wcale.
Mieć głęboko w nosie cały ten pośpiech.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Dlaczego tak daleko cię ma?
Dlaczego tak daleko?
Tak mi z tobą dobrze, że za twoim słowem poszedłbym w ogień.
W betonowym mieście czekam na telefon, by szepnąć, że tęsknię.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałem tam z tobą nasz list miłosny. Dlaczego tak daleko cię ma?
Dlaczego tak daleko?
Czekam aż dasz mi znać.
Czekam, aż znowu cię zobaczę.
Myślę, że też tak masz. Zamieszkajmy w tym mieście razem.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Pod -kamieniem na lewo. -Od siódmej sosny.
-Zakopałam tam z tobą. -Nasz list miłosny.
-Pod kamieniem na lewo. -Od siódmej sosny.
Zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi hạnh phúc với bạn đến mức tôi có thể quên đi tất cả. Đừng làm việc nữa.
Đừng quan tâm đến sự vội vàng này.
Dưới tảng đá bên trái cây thông thứ bảy, anh đã chôn bức thư tình của chúng ta với em.
Tại sao anh ấy lại cách xa bạn như vậy?
Tại sao cho đến nay?
Tôi rất vui với bạn đến nỗi tôi sẽ tức giận nếu tôi nói với bạn những gì bạn nói.
Trong thành phố bê tông anh chờ cuộc điện thoại thì thầm rằng anh nhớ em.
Dưới tảng đá bên trái cây thông thứ bảy, anh đã chôn bức thư tình của chúng ta với em ở đó. Tại sao anh ấy lại cách xa bạn như vậy?
Tại sao cho đến nay?
Tôi đang đợi bạn cho tôi biết.
Tôi đang chờ đợi để gặp lại bạn.
Tôi nghĩ bạn cũng cảm thấy như vậy. Hãy cùng nhau sống ở thành phố này.
Dưới tảng đá bên trái cây thông thứ bảy, anh đã chôn bức thư tình của chúng ta với em.
Dưới -đá bên trái. -Từ cây thông thứ bảy.
- Tôi đã chôn nó ở đó với anh. - Bức thư tình của chúng ta.
-Dưới tảng đá bên trái. -Từ cây thông thứ bảy.
Anh đã chôn bức thư tình của chúng ta ở đó cùng em.