Thêm bài hát từ Félix Radu
Thêm bài hát từ Kemmler
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: Félix Radu, Kemmler
Người biểu diễn, người viết lời liên quan: Félix Radu
Viết lời, biểu diễn liên kết: Kemmler
Giọng hát: Yoann Haouzi
Kỹ sư thu âm, nhà soạn nhạc, nhà sản xuất: Nazim Khaled
Kỹ sư trộn: Stanislas Neff
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ami de moi à toi, en ce moment ça va bof
J'ai mis des mots d'amour dans un album et mon amour en off
Secret à toi parce que les potes ça cède
Ça se raconte aussi les peurs
La vraie richesse est dans les cœurs pas dans les bonnes SACEM
Flirter avec des filles qui m'idéalisèrent, j'ai fait
J'ai remis glaçons dans mon cœur pas dans mon verre Jeffrey
Merde, si j'en fais des vannes c'est que j'suis triste à souhait
Si celui que je fuis me voyait, il m'dirait: "Qu'est-ce t'as fait?"
J'aime plus l'amour presque à en détester le sexe je crois
Depuis qu'j'ai perdu celle qui me clamait: "Je sais qu'c'est toi"
Sec tout bas, avec le temps je sais qu'tout passe
Mieux que quand j'étais un secte ou pâle
Est-ce que le bon sens est de mise dans les larmes?
Est-ce que c'est à toi ou à moi que je parle?
J'ai cherché à tort le problème au fond du cœur des filles
Et j'ai compris que comme dans Bref j'étais le mec du film
Ami des tristes soirs, ami du bien
Ami des petites histoires, des grands chagrins
Ami chemin entre l'amour et l'ami commun
Entre l'ami du cœur et le futur ennemi d'demain
Ami des "J'serai toujours là", ami des "Qu'est-ce tu deviens?"
Appelle quand ça va pas, elle est partie putain
Ami d'ces cons qu'on compte sur les doigts moi je voudrais qu'tu sois
Juste l'ami de moi
Ami de moi à toi, des fois j'ai pas les mots
Et cette lettre sera sûrement qu'un grand silence qui parle trop
J'sais pas où déposer ça, j'sais pas par où l'prendre
J't'écris comme si tu pouvais m'entendre
Comme si tu pouvais m'atteindre, m'étreindre ou m'défendre
Comme si la nuit ne trouvait pas dans l'ombre des bras d'un frère
Comme si ton rire pouvait chasser les
Larmes et empêcher les drames de s'faire
Comme si ta plume pouvait apprendre à la mienne à plus trembler
Comme si trembler près d'un ami, c'était danser
Ami de moi à toi, des fois j'ai l'impression
D'être capitaine d'un navire qui prend l'eau
Je l'sais parce que certains soirs
Des vagues s'échouent sur mes joues
Et laissent le goût salé des traînées
D'étoiles filantes des nuits sans lumière
Parce que je me noie dans les draps, parce que j'ai l'cœur en apnée
Parce que j'vois flou les gens, parce que j'm'en fous des gens
Parce que plus rien n'a d'sens
Parce qu'un auteur sans mots, c'est qu'un gamin qui pleure
Même pleurer j'sais plus faire
Même pleurer j'sais plus faire
Ami des tristes soirs, ami du bien
Ami des petites histoires, des grands chagrins
Ami chemin entre l'amour et l'ami commun
Entre l'ami du cœur et le futur ennemi d'demain
Ami des "J'serai toujours là", ami des "Qu'est-ce tu deviens?"
Appelle quand ça va pas, elle est partie putain
Ami d'ces cons qu'on compte sur les doigts moi je voudrais qu'tu sois
Moi je voudrais qu'tu sois juste l'ami de moi
Bản dịch tiếng Việt
Bạn bè từ tôi đến bạn, hiện tại mọi thứ đang diễn ra tốt đẹp
Tôi đặt những lời yêu thương vào một cuốn album và tắt đi tình yêu của tôi
Bí mật với bạn vì bạn bè nhượng bộ
Đó cũng là về nỗi sợ hãi
Sự giàu có thực sự nằm ở trái tim chứ không phải ở SACEM tốt đẹp
Tán tỉnh những cô gái lý tưởng hóa tôi, tôi đã làm vậy
Tôi đặt những viên đá vào tim chứ không phải vào ly của tôi, Jeffrey
Chết tiệt, nếu tôi làm ầm lên thì đó là vì tôi buồn quá
Nếu người tôi đang chạy trốn nhìn thấy tôi, anh ta sẽ nói với tôi: “Anh đã làm gì vậy?”
Tôi yêu yêu nhiều hơn, gần đến mức ghét tình dục, tôi nghĩ vậy
Vì tôi đã mất đi người đã hét lên với tôi: “Tôi biết đó là em”
Lặng lẽ khô đi, theo thời gian em biết mọi chuyện sẽ trôi qua
Tốt hơn khi tôi còn là một giáo phái hoặc nhợt nhạt
Liệu lẽ thường có liên quan đến nước mắt?
Tôi đang nói chuyện với bạn hay tôi?
Tôi đã tìm nhầm vấn đề sâu thẳm trong trái tim các cô gái
Và tôi hiểu rằng trong Tóm tắt tôi là anh chàng trong phim
Bạn của những buổi tối buồn, bạn của những điều tốt đẹp
Bạn của chuyện nhỏ, bạn của nỗi buồn lớn
Con đường tình bạn giữa tình yêu và tình bạn chung
Giữa người bạn của trái tim và kẻ thù tương lai của ngày mai
Bạn của “Tôi sẽ luôn ở đây”, bạn của “Bạn đang trở thành gì?”
Hãy gọi khi mọi chuyện không ổn, cô ấy đã đi rồi
Bạn của những kẻ ngốc này mà chúng ta có thể đếm trên đầu ngón tay, tôi muốn bạn trở thành bạn
Chỉ là bạn của tôi
Bạn bè từ tôi đến bạn, đôi khi tôi không nói nên lời
Và lá thư này chắc chắn sẽ là một sự im lặng tuyệt vời nói lên quá nhiều điều
Tôi không biết để cái này ở đâu, tôi không biết để nó ở đâu
Tôi viết cho bạn như thể bạn có thể nghe thấy tôi
Như thể bạn có thể chạm tới tôi, ôm tôi hoặc bảo vệ tôi
Như đêm không tìm được vòng tay anh em trong bóng tối
Như thể tiếng cười của bạn có thể đuổi đi
Nước mắt và ngăn chặn kịch tính xảy ra
Như thể ngòi bút của em có thể dạy tôi run rẩy hơn
Như thể run rẩy gần một người bạn đang nhảy múa
Bạn từ tôi đến bạn, đôi khi tôi cảm thấy
Làm thuyền trưởng của một con tàu đang đi trên mặt nước
Tôi biết vì một số buổi tối
Sóng vỗ vào má tôi
Và để lại vị mặn của những con đường mòn
Của những ngôi sao băng trong đêm không ánh sáng
Bởi vì tôi đang chìm trong chăn, vì trái tim tôi đang ngừng thở
Vì tôi thấy người ta mờ nhạt, vì tôi không quan tâm đến người ta
Vì chẳng còn ý nghĩa gì nữa
Vì tác giả không lời chỉ là đứa trẻ khóc nhè
Khóc cũng không biết phải làm sao nữa
Khóc cũng không biết phải làm sao nữa
Bạn của những buổi tối buồn, bạn của những điều tốt đẹp
Bạn của chuyện nhỏ, bạn của nỗi buồn lớn
Con đường tình bạn giữa tình yêu và tình bạn chung
Giữa người bạn của trái tim và kẻ thù tương lai của ngày mai
Bạn của “Tôi sẽ luôn ở đây”, bạn của “Bạn đang trở thành gì?”
Hãy gọi khi mọi chuyện không ổn, cô ấy đã đi rồi
Bạn của những kẻ ngốc này mà chúng ta có thể đếm trên đầu ngón tay, tôi muốn bạn trở thành bạn
Tôi muốn bạn chỉ là bạn của tôi