Thêm bài hát từ Carmen Ferre
Mô tả
Guitar điện: Nam San Fong Arce
Piano: Jorge Ángel Calvet Díaz
Trống: Alberto Mora Amigo
Bajo: Edgardo Noé Chávez Paz
Kỹ sư làm chủ: JM Castillo
Nhà sản xuất: Nerso
Nhà sản xuất: Scorpion
Sáng tác lời bài hát: Edgardo Noé Chávez Paz
Sáng tác lời bài hát: Alberto Mora Amigo
Sáng tác lời bài hát: Nassim Alcaide Plais
Sáng tác và viết lời: Jorge Ángel Calvet Díaz
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me dijeron que amarte era prohibido.
Que siguiera bien las reglas y el camino.
Y no, no podría esconder lo que siento por ti.
¿Y quién me lo quita de la cabeza?
No entienden qué siento cuando me besas.
Da igual lo que digan, no me importa si opinan.
Ahora tengo el amor tan cerca, tan cerca. Que no dejo de soñar.
Que me siento un astronauta en tus lunares.
Una vida de pirata entre tus mares.
Escribiendo nuestra historia en cada calle.
Eh, y que el mundo se calle. Es que no dejo de soñar.
Que me siento un astronauta en tus lunares. Una vida de pirata entre tus mares.
Escribiendo nuestra historia en cada calle. Eh, y que el mundo se calle.
Dime qué me has hecho tú, que sigo pensando en ti.
Siento que tú eres mi luz cada vez que pienso en ti.
Yo quiero tenerte cerca, si te alejas.
El mundo se abra cada vez que tú me besas. Y no, no quiero quererte a escondidas.
No quiero aguantar la sonrisa.
Vente y escapemos a amarte.
Y que el mundo se calle. ¿Y quién me lo quita de la cabeza?
No entienden qué siento cuando me besas.
Da igual lo que digan, no me importa si opinan.
Ahora tengo el amor tan cerca, tan cerca. Es que no dejo de soñar.
Que me siento un astronauta en tus lunares.
Una vida de pirata entre tus mares.
Escribiendo nuestra historia en cada calle. Eh, y que el mundo se calle. Es que no dejo de soñar.
Que me siento un astronauta en tus lunares.
Una vida de pirata entre tus mares. Escribiendo nuestra historia en cada calle.
Eh, y que el mundo se calle.
Bản dịch tiếng Việt
Họ nói với anh rằng yêu em là điều cấm kỵ.
Rằng anh ấy đã tuân thủ tốt các quy tắc và con đường.
Và không, tôi không thể che giấu những gì tôi cảm thấy dành cho bạn.
Và ai có thể lấy nó ra khỏi đầu tôi?
Họ không hiểu cảm giác của em khi anh hôn em.
Họ nói gì không quan trọng, tôi không quan tâm họ có ý kiến gì hay không.
Giờ đây tôi có tình yêu thật gần, thật gần. Tôi không thể ngừng mơ ước.
Rằng tôi cảm thấy mình như một phi hành gia trong bộ đồ chấm bi của bạn.
Cuộc sống của một tên cướp biển giữa vùng biển của bạn.
Viết lịch sử của chúng tôi trên mỗi đường phố.
Này, và để thế giới im lặng đi. Tôi chỉ không thể ngừng mơ ước.
Rằng tôi cảm thấy mình như một phi hành gia trong bộ đồ chấm bi của bạn. Cuộc sống của một tên cướp biển giữa vùng biển của bạn.
Viết lịch sử của chúng tôi trên mỗi đường phố. Này, và để thế giới im lặng đi.
Hãy nói cho tôi biết bạn đã làm gì với tôi, tôi cứ nghĩ về bạn.
Tôi cảm thấy như bạn là ánh sáng của tôi mỗi khi tôi nghĩ về bạn.
Tôi muốn có bạn gần gũi, nếu bạn bỏ đi.
Thế giới mở ra mỗi khi bạn hôn tôi. Và không, anh không muốn yêu em một cách bí mật.
Tôi không muốn kìm lại nụ cười.
Hãy đến và cùng trốn thoát để yêu em.
Và hãy để thế giới im lặng. Và ai có thể lấy nó ra khỏi đầu tôi?
Họ không hiểu cảm giác của em khi anh hôn em.
Họ nói gì không quan trọng, tôi không quan tâm họ có ý kiến gì hay không.
Giờ đây tôi có tình yêu thật gần, thật gần. Tôi chỉ không thể ngừng mơ ước.
Rằng tôi cảm thấy mình như một phi hành gia trong bộ đồ chấm bi của bạn.
Cuộc sống của một tên cướp biển giữa vùng biển của bạn.
Viết lịch sử của chúng tôi trên mỗi đường phố. Này, và để thế giới im lặng đi. Tôi chỉ không thể ngừng mơ ước.
Rằng tôi cảm thấy mình như một phi hành gia trong bộ đồ chấm bi của bạn.
Cuộc sống của một tên cướp biển giữa vùng biển của bạn. Viết lịch sử của chúng tôi trên mỗi đường phố.
Này, và để thế giới im lặng đi.