Thêm bài hát từ Nicolò Filippucci
Mô tả
Kỹ sư làm chủ: Gigi Barocco
Kỹ sư trộn: Gigi Barocco
Giọng hát: Nicolò Filippucci
Không rõ: Simone Capurro
Nhà sản xuất: Starchild
Lập trình: Starchild
Viết lời: Daniele Fossatelli
Viết lời: Fabrizio Fusaro
Sáng tác: Simone Capurro
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sai, sento il cuore in testa che va a cento all'ora, ma siamo parcheggiati a bordo strada.
Abbiamo sia la radio che la voce rotta.
Ma che fai? Hai già le chiavi in mano, cazzo quanta fretta!
Potremmo stare zitti o dirci tante cose, tanto tra di noi è sempre guerra fredda.
Mi odi o no?
Lo so, ti sembrerà ridicolo o romantico, un po' discutibile, ma mandare tutto in fumo ormai è una follia fra tante.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Questa volta ammetto che l'ho fatta grossa.
Come un lampione che copre l'eclissi, come il tuo gatto che graffia una borsa.
La tua porta che mi prende a schiaffi, dormo sopra un taxi, dove finirò?
Cosa ne so.
Forse dall'altra parte di Roma.
Mi odi o no? Lo so, ti sembrerà ridicolo o romantico, sono inguaribile.
Ma lasciare tutto a casa, sai, è una follia fra tante.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Quadri storti dentro casa, forse è solo una giornata sbagliata, ma quella giusta per una cazzata.
Vuoi buttare tutto.
E c'è un sole che spacca le pietre ma è tutto tempesta.
Per te non verserò neanche una lacrima o un goccio di Mezcal.
Prima il panico, poi in un attimo mi hai buttato nell'oceano ma era tiepido.
Ma poi che resta?
Tutto tempesta.
Bản dịch tiếng Việt
Bạn biết đấy, tôi cảm thấy tim mình đang đập với tốc độ một trăm dặm một giờ, nhưng chúng tôi đang đỗ xe bên đường.
Chúng tôi có cả đài và giọng nói bị hỏng.
Nhưng bạn đang làm gì vậy? Bạn đã có chìa khóa trong tay rồi, nhanh lên nào!
Chúng ta có thể im lặng hoặc nói nhiều điều với nhau, giữa chúng ta luôn là chiến tranh lạnh.
Bạn có ghét tôi hay không?
Tôi biết, điều đó có vẻ lố bịch hoặc lãng mạn, hơi đáng nghi ngờ, nhưng việc ném mọi thứ vào khói bụi giờ đây là một trong nhiều điều điên rồ.
Và có một nắng làm vỡ đá nhưng toàn là giông bão.
Tôi sẽ không rơi một giọt nước mắt hay một giọt Mezcal nào vì bạn.
Đầu tiên là hoảng loạn, sau đó ngay lập tức bạn ném tôi xuống đại dương nhưng nó ấm áp.
Nhưng sau đó còn lại gì?
Mọi thứ đều bão tố.
Lần này tôi thừa nhận mình đã làm lớn chuyện.
Như ngọn đèn đường che khuất nhật thực, như con mèo cào túi.
Cửa nhà anh tát tôi, tôi ngủ trên taxi, rốt cuộc tôi sẽ đi về đâu?
Tôi biết gì.
Có lẽ ở phía bên kia của Rome.
Bạn có ghét tôi hay không? Tôi biết, điều đó có vẻ nực cười hoặc lãng mạn đối với bạn, tôi không thể chữa được.
Nhưng bạn biết đấy, để mọi thứ ở nhà là một trong nhiều điều điên rồ.
Và có một nắng làm vỡ đá nhưng toàn là giông bão.
Tôi sẽ không rơi một giọt nước mắt hay một giọt Mezcal nào vì bạn.
Đầu tiên là hoảng loạn, sau đó ngay lập tức bạn ném tôi xuống biển nhưng nước ấm.
Nhưng sau đó còn lại gì?
Mọi thứ đều bão tố.
Những bức tranh quanh co trong nhà, có thể chỉ là một ngày tồi tệ, nhưng lại là ngày thích hợp để nhảm nhí.
Bạn muốn vứt bỏ mọi thứ.
Và có một nắng làm vỡ đá nhưng toàn là giông bão.
Tôi sẽ không rơi một giọt nước mắt hay một giọt Mezcal nào vì bạn.
Đầu tiên là hoảng loạn, sau đó ngay lập tức bạn ném tôi xuống biển nhưng nước ấm.
Nhưng sau đó còn lại gì?
Mọi thứ đều bão tố.