Thêm bài hát từ Savvy
Mô tả
Nhà sản xuất: Falconi
Sáng tác: Savvy
Người viết lời: Savvy
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Jedes Ende ist ein Anfang von einem neuen Ende. Huh. Die Hoffnung starb zuletzt, aber sie ist gestorben.
Fuck. Wann ist aus mir ein Pessimist geworden? Wann?
Hab ich irgendwie nicht mitbekommen. Eiserne Blicke bohren sich durch Sichtbeton.
Siehst du den Putz von der Fassade rieseln? Huh. Lächeln fühlt sich an wie Stahl verbiegen.
Ich trau dem Sommer nicht mehr, denn irgendwie hält mich die Sonne nie warm.
Als wenn sie sich nur am Horizont verirrt hat. Und darum schreib ich keine Sommerlieder.
Nein, ich schreibe keine Sommerlieder.
Ich hasse alle eure Lieblingssongs.
Stell alle Radios der Stadt hier ab, sobald ich merke, dass der Frühling kommt.
Nein, ich schreibe keine Sommerlieder.
Ich hasse alle eure Lieblingssongs.
Stell alle Radios der Stadt hier ab, sobald ich merke, dass der Frühling kommt. Ich liebe Licht und den Duft von Flieder.
Kirschblüten mal in Mairósée.
Doch irgendwas liegt in der Luft, ich riech das.
Immer dann, wenn's mir mal gut geht.
Dreißig Grad, doch ich steh da im Regen. Huh. Aus meinen Augen fließen Badeseen.
Spür den Wind durch meine Haare wehen.
Die Sommerbrise wie ein Hurricane.
Ich find meinen Strahl nicht mehr. Huh. Und ich frag mich, wann kommt es wieder?
In meinem Herz ist Herbst.
Und darum schreib ich keine Sommerlieder.
Nein, ich schreibe keine Sommerlieder.
Ich hasse alle eure Lieblingssongs.
Stell alle Radios der Stadt hier ab, sobald ich merke, dass der Frühling kommt.
Nein, ich schreibe keine Sommerlieder.
Ich hasse alle eure Lieblingssongs.
Stell alle Radios der Stadt hier ab, sobald ich merke, dass der Frühling kommt.
Bản dịch tiếng Việt
Mọi kết thúc đều là sự khởi đầu của một kết thúc mới. Hừ. Hy vọng cuối cùng đã chết, nhưng nó đã chết.
Mẹ kiếp. Tôi trở thành người bi quan từ khi nào? Khi?
Tôi bằng cách nào đó đã không nhận thấy. Ánh mắt sắt đá xuyên qua lớp bê tông lộ ra ngoài.
Bạn có thấy lớp thạch cao chảy xuống từ mặt tiền không? Hừ. Cười như uốn cong thép.
Tôi không còn tin vào mùa hè nữa vì bằng cách nào đó mặt trời không bao giờ làm tôi ấm áp.
Như thể cô vừa bị lạc ở đường chân trời. Và đó là lý do tại sao tôi không viết những bài hát mùa hè.
Không, tôi không viết những bài hát mùa hè.
Tôi ghét tất cả các bài hát yêu thích của bạn.
Tắt tất cả radio trong thị trấn ở đây ngay khi tôi cảm thấy mùa xuân đang đến.
Không, tôi không viết những bài hát mùa hè.
Tôi ghét tất cả các bài hát yêu thích của bạn.
Tắt tất cả radio trong thị trấn ở đây ngay khi tôi cảm thấy mùa xuân đang đến. Tôi yêu ánh sáng và mùi hương của hoa tử đinh hương.
Hoa anh đào ở Mairósée.
Nhưng có cái gì đó trong không khí, tôi ngửi thấy nó.
Bất cứ khi nào tôi cảm thấy tốt.
Ba mươi độ, nhưng tôi đang đứng đó dưới mưa. Hừ. Hồ tắm chảy từ mắt tôi.
Cảm nhận làn gió thổi qua tóc tôi.
Gió hè như cuồng phong.
Tôi không thể tìm thấy chùm tia của mình nữa. Hừ. Và tôi tự hỏi, khi nào nó sẽ quay trở lại?
Mùa thu trong lòng tôi.
Và đó là lý do tại sao tôi không viết những bài hát mùa hè.
Không, tôi không viết những bài hát mùa hè.
Tôi ghét tất cả các bài hát yêu thích của bạn.
Tắt tất cả radio trong thị trấn ở đây ngay khi tôi cảm thấy mùa xuân đang đến.
Không, tôi không viết những bài hát mùa hè.
Tôi ghét tất cả các bài hát yêu thích của bạn.
Tắt tất cả radio trong thị trấn ở đây ngay khi tôi cảm thấy mùa xuân đang đến.