Thêm bài hát từ Alex Sampson
Mô tả
Giọng hát chính: Alex Sampson
Giọng nền: Alex Sampson
Giọng nền: Anthony Watts
Bậc thầy: Chris Gehringer
Bass, Trống, Guitar, Piano: David Pramik
Kỹ sư, Nhà sản xuất: David Pramik
Lập trình viên đàn dây: David Pramik
Lập trình viên tổng hợp: David Pramik
Giọng nền: David Pramik
Máy trộn: Jeremie Inhaber
Giọng nền: Sarah Troy
Biên kịch: Alex Sampson
Biên kịch: David Pramik
Biên kịch: Anthony Watts
Nhà văn: Sarah Troy
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I've been waiting here in the wrong place for the right time.
Planting dandelions in the desert looking for the bright side.
There's a million reasons I should walk away, conversations that we never had, but you look at me and you kiss me like that.
Lose my number, cut me loose or, girl, I'm begging you.
Put me out of my misery.
Let me write again. Rid of me.
Yeah, when I try to run away, there you go tell me that you'd do anything.
Put me out of my misery.
Out of my mind, watching my mouth, every word that I say can turn into weapons.
Counting the seconds 'til you go testing my faith.
And faith is a funny thing when you don't believe in anything. You don't even believe in me.
Got me wishing you'd block my number, cut me loose.
So, girl, I'm begging you. Put me out of my misery.
Let me write again. Rid of me.
Yeah, when I try to run away, there you go tell me that you'd do anything.
Put me out of my. . . Put me out of my misery, baby.
Put me out of my, put me out of my. Put me out of my misery, baby.
Put me out of my, put me out of my. Enemies or lovers, baby?
All we do is suffer lately.
Pull me in and say you hate me. I'm down on my knees. Put me out of my misery.
Let me write again. Rid of me.
Yeah, when I try to run away, there you go tell me that you'd do anything.
Put me out of my misery.
Let me write again. Rid of me.
Yeah, when I try to run away, there you go tell me that you'd do anything.
Put me out of my. . .
Put me out of my misery, baby. Put me out of my, put me out of my.
Put me out of my misery, baby.
Put me out of my, put me out of my.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã đợi ở đây không đúng chỗ và không đúng lúc.
Trồng bồ công anh trên sa mạc để tìm kiếm ánh sáng.
Có hàng triệu lý do để anh bỏ đi, những cuộc trò chuyện mà chúng ta chưa từng có, nhưng em lại nhìn anh và hôn anh như thế.
Mất số của tôi, thả tôi ra hoặc, cô gái, tôi cầu xin em đấy.
Hãy giải thoát tôi khỏi đau khổ.
Hãy để tôi viết lại. Thoát khỏi tôi đi.
Vâng, khi tôi cố gắng chạy trốn, bạn hãy nói với tôi rằng bạn sẽ làm bất cứ điều gì.
Hãy giải thoát tôi khỏi đau khổ.
Mất trí, coi chừng miệng mình, mỗi lời nói ra đều có thể biến thành vũ khí.
Đếm từng giây cho tới khi em thử thách niềm tin của anh
Và niềm tin là một điều buồn cười khi bạn không tin vào bất cứ điều gì. Bạn thậm chí không tin vào tôi.
Tôi ước gì bạn chặn số tôi, thả tôi ra.
Vì vậy, cô gái à, tôi cầu xin em đấy. Hãy giải thoát tôi khỏi đau khổ.
Hãy để tôi viết lại. Thoát khỏi tôi đi.
Vâng, khi tôi cố gắng chạy trốn, bạn hãy nói với tôi rằng bạn sẽ làm bất cứ điều gì.
Đưa tôi ra khỏi của tôi. . . Hãy giúp tôi thoát khỏi đau khổ, em yêu.
Đưa tôi ra khỏi của tôi, đưa tôi ra khỏi của tôi. Hãy giúp tôi thoát khỏi đau khổ, em yêu.
Đưa tôi ra khỏi của tôi, đưa tôi ra khỏi của tôi. Kẻ thù hay người yêu, em yêu?
Gần đây tất cả những gì chúng ta làm là đau khổ.
Kéo tôi vào và nói rằng bạn ghét tôi. Tôi quỳ xuống. Hãy giải thoát tôi khỏi đau khổ.
Hãy để tôi viết lại. Thoát khỏi tôi đi.
Vâng, khi tôi cố gắng chạy trốn, bạn hãy nói với tôi rằng bạn sẽ làm bất cứ điều gì.
Hãy giải thoát tôi khỏi đau khổ.
Hãy để tôi viết lại. Thoát khỏi tôi đi.
Vâng, khi tôi cố gắng chạy trốn, bạn hãy nói với tôi rằng bạn sẽ làm bất cứ điều gì.
Đưa tôi ra khỏi của tôi. . .
Hãy giúp tôi thoát khỏi đau khổ, em yêu. Đưa tôi ra khỏi của tôi, đưa tôi ra khỏi của tôi.
Hãy giúp tôi thoát khỏi đau khổ, em yêu.
Đưa tôi ra khỏi của tôi, đưa tôi ra khỏi của tôi.