Thêm bài hát từ Umberto Tozzi
Thêm bài hát từ RAF
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Oh oh oh.
Oh oh oh.
-Oh oh oh. Oh oh oh. -Oi!
Oh oh oh.
Oh oh oh. Oh oh oh.
Oh oh oh.
The night is my world.
City light painted girls.
In the day nothing matters.
It's the night turns us flatter.
In the night, no control.
To the wall, something breaking.
Wearing white, has me walking.
Down the streets of my soul.
You take my self, you take my self-control. Oh oh.
You got me leaving only for the night.
Before the morning comes the starry stone.
You take my self, you take my self-control.
Another night, another day goes by.
I never stop myself to wonder why.
You're making me reject and play my role.
You take my self, you take my self-control. To the. . . I,
I live among the creatures of the night.
I haven't got the will to try and fight. Against a new tomorrow.
So I guess I'll just believe it. That tomorrow never comes again. Tonight,
I'm living in the moment of a dream.
I know the night is not as it would seem.
I must believe in something. So I make myself believe it.
That this night will never go. Oh oh oh.
Oh oh oh. Oh oh oh. Oh oh oh.
The night is my world.
City light painted girl.
In the day nothing matters.
It's the night turns us flatter.
You- -The night.
-You take my self, you take my -self-control. -City lights.
Oh oh. You got me leaving only for the night.
-Painted girls. In the day. -Before the morning comes the starry stone.
In the night.
You take my self, you take my self-control. I say.
I,
I live among the creatures of the night.
I haven't got the will to try and fight.
Against a new tomorrow. So I guess I'll just believe it.
That tomorrow never comes. Oh oh oh.
Oh oh oh.
Oh oh oh.
Oh oh oh. Oh oh oh. Oh oh oh. Oh oh oh.
Oh oh oh.
Hello there.
That's it.
That's it!
That's enough.
Bản dịch tiếng Việt
Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ.
-Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ. -Ôi!
Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ.
Đêm là thế giới của tôi.
Những cô gái sơn màu ánh đèn thành phố.
Trong ngày không có gì quan trọng.
Đêm đến khiến chúng ta nịnh nọt hơn.
Vào ban đêm, không có sự kiểm soát.
Vào tường, có thứ gì đó đang vỡ.
Mặc đồ trắng, đưa tôi bước đi.
Xuống những con phố của tâm hồn tôi.
Bạn lấy đi cái tôi của tôi, bạn lấy đi sự tự chủ của tôi. Ồ ồ.
Bạn đã khiến tôi phải rời đi chỉ trong đêm.
Trước khi bình minh đến hòn đá đầy sao.
Bạn lấy đi cái tôi của tôi, bạn lấy đi sự tự chủ của tôi.
Một đêm nữa, một ngày nữa trôi qua.
Tôi không bao giờ ngừng tự hỏi tại sao.
Bạn đang khiến tôi từ chối và đóng vai trò của mình.
Bạn lấy đi cái tôi của tôi, bạn lấy đi sự tự chủ của tôi. Để. . . tôi,
Tôi sống giữa những sinh vật của bóng đêm.
Tôi không có ý chí để cố gắng và chiến đấu. Chống lại một ngày mai mới.
Vì vậy, tôi đoán tôi sẽ chỉ tin điều đó. Ngày mai đó không bao giờ đến nữa. Tối nay,
Tôi đang sống trong khoảnh khắc của một giấc mơ.
Tôi biết màn đêm không như người ta tưởng.
Tôi phải tin vào điều gì đó. Thế nên tôi buộc mình phải tin vào điều đó.
Rằng đêm nay sẽ không bao giờ trôi qua Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ.
Đêm là thế giới của tôi.
Cô gái sơn ánh đèn thành phố.
Trong ngày không có gì quan trọng.
Đêm đến khiến chúng ta nịnh nọt hơn.
Anh- -Đêm.
-Anh chiếm lấy cái tôi của tôi, anh lấy đi sự tự chủ của tôi. -Ánh đèn thành phố.
Ồ ồ. Bạn đã khiến tôi phải rời đi chỉ trong đêm.
- Các cô gái sơn màu. Trong ngày. -Trước khi bình minh đến, hòn đá đầy sao.
Trong đêm.
Bạn lấy đi cái tôi của tôi, bạn lấy đi sự tự chủ của tôi. tôi nói.
tôi,
Tôi sống giữa những sinh vật của bóng đêm.
Tôi không có ý chí để cố gắng và chiến đấu.
Chống lại một ngày mai mới. Vì vậy, tôi đoán tôi sẽ chỉ tin điều đó.
Ngày mai đó không bao giờ đến. Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ. Ồ ồ ồ.
Ồ ồ ồ.
Xin chào đằng đó.
Thế thôi.
Thế thôi!
Thế là đủ rồi.