Thêm bài hát từ Lauren Auder
Mô tả
Nghệ sĩ chính: Lauren Auder
Nhà sản xuất : Lauren Auder
Nhà sản xuất: Giáo xứ Alex
Nhà sản xuất : Sylvain Gerboud
Nhà sản xuất: The Avalanches
Sáng tác: Lauren Auder
Sáng tác: Sylvain Gerboud
Viết lời: Lauren Auder
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
The onset of song and the keys to understand what's been given. Morning leaks through the seams.
You fill my mind in ways I thought only dead can.
When it comes to it, I know I can't say nothing.
When it comes to it, I'd love to just say less.
Say words the lack with which I must make something. The lack is all I have, I'm a sick sprint.
I'm a sick sprint.
The vision, the lust, the pain, the lust, the gain, the lust, the light.
I wanna be free of shame that calls the names and knows me through the night.
I want a life that grows upwards, burned out in the sun.
I want a life I would die for to smile 'til it comes. Oh-oh.
Oh-oh.
Oh-oh.
The onset of form, a great push that marks no end to heaven.
Morning tied down by choice and filled with grief that'll be gone by evening.
When it comes to it, I know I can't say nothing.
When it comes to it, I'd love to just say less.
Say words the lack with which I must make something. The lack is all I have, I'm a sick sprint.
I'm a sick sprint.
The vision, the lust, the pain, the lust, the gain, the lust, the light.
I wanna be free of shame that calls the names and knows me through the night.
I want a life that grows upwards, burned out in the sun.
I want a life I would die for to smile 'til it comes. Oh-oh.
Oh-oh.
Oh-oh.
It opens wide.
Let stars at dawn lead terrified to worlds like wolves. It opens wide.
Let stars at dawn lead terrified to worlds like wolves. It opens wide.
Let stars at dawn lead terrified to worlds like wolves. It opens wide.
Let stars at dawn lead terrified to worlds like wolves.
It opens wide.
Let stars at dawn lead terrified to worlds like wolves.
Bản dịch tiếng Việt
Sự khởi đầu của bài hát và chìa khóa để hiểu những gì đã được đưa ra. Buổi sáng rò rỉ qua các đường nối.
Bạn lấp đầy tâm trí tôi theo những cách mà tôi nghĩ chỉ có người chết mới có thể làm được.
Khi nhắc đến chuyện đó, tôi biết mình không thể nói được gì.
Khi nói đến nó, tôi chỉ muốn nói ít hơn.
Nói những lời thiếu sót mà tôi phải làm một cái gì đó. Sự thiếu sót là tất cả những gì tôi có, tôi là một kẻ chạy nước rút ốm yếu.
Tôi là một người chạy nước rút ốm yếu.
Tầm nhìn, ham muốn, nỗi đau, ham muốn, lợi ích, ham muốn, ánh sáng.
Tôi muốn thoát khỏi sự xấu hổ khi gọi tên và biết tôi suốt đêm.
Tôi muốn một cuộc sống trưởng thành, cháy bỏng dưới ánh mặt trời.
Tôi muốn một cuộc sống mà tôi sẵn lòng mỉm cười cho đến khi nó đến. Ồ-ồ.
Ồ-ồ.
Ồ-ồ.
Sự khởi đầu của hình thức, một cú hích lớn đánh dấu sự kết thúc của thiên đường.
Buổi sáng bị ràng buộc bởi sự lựa chọn và đầy đau buồn sẽ qua đi vào buổi tối.
Khi nhắc đến chuyện đó, tôi biết mình không thể nói được gì.
Khi nói đến nó, tôi chỉ muốn nói ít hơn.
Nói những lời thiếu sót mà tôi phải làm một cái gì đó. Sự thiếu sót là tất cả những gì tôi có, tôi là một kẻ chạy nước rút ốm yếu.
Tôi là một người chạy nước rút ốm yếu.
Tầm nhìn, ham muốn, nỗi đau, ham muốn, lợi ích, ham muốn, ánh sáng.
Tôi muốn thoát khỏi sự xấu hổ khi gọi tên và biết tôi suốt đêm.
Tôi muốn một cuộc sống trưởng thành, cháy bỏng dưới ánh mặt trời.
Tôi muốn một cuộc sống mà tôi sẵn lòng mỉm cười cho đến khi nó đến. Ồ-ồ.
Ồ-ồ.
Ồ-ồ.
Nó mở rộng.
Hãy để những ngôi sao lúc bình minh dẫn dắt những kẻ khiếp sợ đến thế giới như những con sói. Nó mở rộng.
Hãy để những ngôi sao lúc bình minh dẫn dắt những kẻ khiếp sợ đến thế giới như những con sói. Nó mở rộng.
Hãy để những ngôi sao lúc bình minh dẫn dắt những kẻ khiếp sợ đến thế giới như những con sói. Nó mở rộng.
Hãy để những ngôi sao lúc bình minh dẫn dắt những kẻ khiếp sợ đến thế giới như những con sói.
Nó mở rộng.
Hãy để những ngôi sao lúc bình minh dẫn dắt những kẻ khiếp sợ đến thế giới như những con sói.