Mô tả
Nhà sản xuất: Alex D'Errico
Viết lời: Marco Silvio Zanini
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ho questa sensazione dentro.
Una spina dentro al petto che mi brucia, che mi tenta.
Forse è troppo che ti aspetto.
Forse è meglio che alla fine mi dileguo.
Una febbre giovanile.
La passione che ci tiene più vicini, più vicini. Sento il ritmo nelle vene.
Tu ti muovi e mi rapisci quando scendi giù.
Amore tu, giri sopra quei tacchi, sei una ballerina.
Amore tu, che ti nascondi dietro un abito da sera.
È troppo tempo che non va.
Una notte senza lieto fine.
Ed è per quello che non guardo come va a finire nei film, nei libri e tra noi. Una storia come tante.
L'universo che ci spinge a non guardarci.
Ma se le luci della pista ci riportano vicini, è meglio se ascoltiamo, così non ce ne andiamo più.
Amore tu, giri sopra quei tacchi, sei una ballerina.
Amore tu, che ti nascondi dietro un abito da sera.
Dove passi tu, tu, tu, si girano tutti.
Amore tu.
Amore tu. Amore tu. Amore tu.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi có cảm giác này bên trong.
Một cái gai trong ngực tôi đốt cháy, cám dỗ tôi.
Có lẽ tôi đã chờ đợi bạn quá lâu.
Có lẽ tốt hơn hết là tôi nên biến mất vào phút cuối.
Một cơn sốt tuổi trẻ.
Niềm đam mê khiến chúng ta gần nhau hơn, gần nhau hơn. Tôi cảm nhận được nhịp điệu trong huyết quản của mình.
Bạn di chuyển và bắt cóc tôi khi bạn đi xuống.
Tình yêu của anh, em đi giày cao gót, em là một vũ công.
Yêu em, người ẩn sau váy dạ hội.
Nó đã sai quá lâu rồi.
Một đêm không có kết thúc có hậu.
Và đó là lý do tại sao tôi không để ý xem nó kết thúc như thế nào trong phim, trong sách và giữa chúng tôi. Một câu chuyện giống như nhiều câu chuyện khác.
Vũ trụ thúc đẩy chúng ta không nhìn vào chính mình.
Nhưng nếu ánh đèn đường băng đưa chúng ta lại gần thì tốt hơn hết chúng ta nên lắng nghe để không rời đi nữa.
Tình yêu của anh, em đi giày cao gót, em là một vũ công.
Yêu em, người ẩn sau váy dạ hội.
Nơi nào bạn đi qua, bạn, bạn, mọi người đều quay lại.
Yêu bạn.
Yêu bạn. Yêu bạn. Yêu bạn.