Thêm bài hát từ GOMZ
Mô tả
Sáng tác: Raul Gómez
Sáng tác: Ana Julieta Calavia
Sáng tác: Juan Felipe Giraldo
Sáng tác: Gérard Rodríguez García
Nhà sản xuất: Gerard
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
La tele encendida, tú en el sofá.
Es el último día, todo va a cambiar.
Te has vuelto a quedar dormida con la peli a punto de acabar.
Esto es una despedida hasta el cumple de mamá.
Sin darte cuenta se pasaron los años a toda velocidad.
Me entero que te dejaron, con el cora roto te has vuelto a enamorar.
Es una pena no tenerte, ahora la ropa quién me la va a robar.
En la habitación de enfrente, nadie deja notas con la puerta cerrada.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, que yo te echo de menos.
Y solo hablamos de trabajar y de cómo tu perro la ha vuelto a liar.
Me miras, pero hay algo que sigue cambiando.
Creciste siendo tímida y ahora mírala.
Veo los mismos ojos, me recuerdan a cuando llorabas por todo y ahora no lloras por nada.
Tú quieres estar a tu bola, pero nos une algo más que no se borra.
Sin darme cuenta se pasaron los años a toda velocidad.
Me entero que te dejaron, con el cora roto te has vuelto a enamorar.
Es una pena no tenerte, ahora la ropa quién me la va a robar.
En la habitación de enfrente, nadie deja notas con la puerta cerrada.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, -que yo te echo de menos. -Que yo te echo de menos.
Que yo te echo de menos. Que yo te echo de menos.
Era más fácil cuando yo no me había ido.
Échame de menos, que yo te echo de menos.
Bản dịch tiếng Việt
TV bật, bạn nằm trên ghế dài.
Đây là ngày cuối cùng, mọi thứ sẽ thay đổi.
Bạn lại ngủ quên khi bộ phim sắp kết thúc.
Đây là lời chia tay cho đến ngày sinh nhật của mẹ.
Không nhận ra điều đó, năm tháng trôi qua với tốc độ chóng mặt.
Tôi phát hiện ra rằng họ đã rời bỏ bạn, với trái tim tan vỡ, bạn đã yêu một lần nữa.
Thật tiếc khi không có em, bây giờ ai lại trộm quần áo của em.
Trong căn phòng bên kia đường, không ai để lại lời nhắn khi cửa đóng kín.
Mọi chuyện dễ dàng hơn khi tôi không đi.
Nhớ anh, anh nhớ em.
Và chúng ta chỉ nói về công việc và việc con chó của bạn lại gây rối như thế nào.
Bạn nhìn tôi, nhưng có điều gì đó không ngừng thay đổi.
Bạn lớn lên nhút nhát và bây giờ hãy nhìn cô ấy.
Tôi nhìn thấy đôi mắt giống nhau, chúng làm tôi nhớ đến khi bạn khóc vì mọi thứ và bây giờ bạn không khóc vì bất cứ điều gì.
Bạn muốn đứng về phía mình, nhưng có một thứ khác đã đoàn kết chúng ta mà không thể xóa bỏ được.
Không nhận ra điều đó, năm tháng trôi qua với tốc độ chóng mặt.
Tôi phát hiện ra rằng họ đã rời bỏ bạn, với trái tim tan vỡ, bạn đã yêu một lần nữa.
Thật tiếc khi không có em, bây giờ ai lại trộm quần áo của em.
Trong căn phòng bên kia đường, không ai để lại lời nhắn khi cửa đóng kín.
Mọi chuyện dễ dàng hơn khi tôi không đi.
Nhớ anh, -Anh nhớ em. -Rằng anh nhớ em.
Rằng anh nhớ em. Rằng anh nhớ em.
Mọi chuyện dễ dàng hơn khi tôi không đi.
Nhớ anh, anh nhớ em.