Thêm bài hát từ 100лиця
Mô tả
Nhà sản xuất : Vlad Stupak
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Качилася березочка із гори додолу.
-Вже не бути на цім світі ще раз молодому.
-Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Не старіє лиш душа, хоч срібні коси у віночку.
Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Коли закохані такі, час непомітний зовсім.
Молодість. Молодість. Молодість.
Ой, літа мої, літа, не біжіть з вітрами. Молодість моя в дворах з пацанами.
Розкидало хто куди ця життєва течія. Вже яка весна, як тебе немає.
Згадую твої обійми, мам. Живи так, щоби не жаліти.
Старість відкриває двері, навіть не помітиш. Поки молоді кохайте щиро. Поки молоді розправ наповно свої крила.
Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Не старіє лиш душа, хоч срібні коси у віночку.
Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Коли закохані такі, -час непомітний зовсім. -Молодість.
Молодість.
Молодість.
Не залишай мене, моя молодість.
Ти для мене мить, я для тебе гість. Це життя для мене, як темний ліс. Падаю, встаю, падаю й знову ввись.
Не залишай мене на самоті. Всі ми малі діти, поки батьки живі.
Я іду життям по своїм стежкам, але де би я не був, знаю, ти чекаєш, мам.
Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Не старіє лиш душа, хоч срібні коси у віночку.
Ой, літа мої молодії, ой, не біжить струмочком.
Коли закохані такі, час -непомітний зовсім. -Молодість.
Молодість.
Молодість.
Bản dịch tiếng Việt
Một cây bạch dương đang đung đưa từ trên núi xuống.
- Không còn trẻ nữa ở thế giới này.
- Ôi mùa hè, tuổi trẻ ơi, đừng chạy dưới suối.
Chỉ có tâm hồn là không già đi, dù vương miện có vương miện màu bạc.
Ôi mùa hè, tuổi trẻ của tôi ơi, đừng chảy như dòng suối.
Khi những người yêu nhau như vậy thì thời gian chẳng thể nhận ra được chút nào.
Thiếu niên. Thiếu niên. Thiếu niên.
Ôi, mùa hè của tôi, mùa hè, đừng chạy theo gió. Tuổi trẻ của tôi ở trong sân với các chàng trai.
Dòng đời này rải rác khắp nơi. Thật là một mùa xuân không có em.
Con nhớ những cái ôm của mẹ, mẹ ơi. Hãy sống để không phải hối tiếc.
Tuổi già mở cửa, bạn thậm chí sẽ không nhận ra. Khi còn trẻ, hãy yêu thật lòng. Trong khi tuổi trẻ dang rộng đôi cánh.
Ôi mùa hè, tuổi trẻ của tôi ơi, đừng chảy như dòng suối.
Chỉ có tâm hồn là không già đi, dù vương miện có thắt bím bạc.
Ôi mùa hè, tuổi trẻ của tôi ơi, đừng chảy như dòng suối.
Khi những người yêu nhau như thế thì thời gian chẳng thể nhận ra được chút nào. -Thiếu niên.
Thiếu niên.
Thiếu niên.
Đừng rời xa tôi, thanh xuân của tôi.
Bạn là một khoảnh khắc đối với tôi, tôi là một vị khách đối với bạn. Cuộc sống này đối với tôi giống như một khu rừng tối tăm. Tôi ngã, đứng dậy, ngã và lại đứng dậy.
đừng bỏ tôi một mình Chúng ta đều là những đứa trẻ nhỏ khi cha mẹ chúng ta còn sống.
Con bước đi trong cuộc đời trên con đường riêng của mình, nhưng dù ở đâu, con biết mẹ đang chờ đợi, mẹ ạ.
Ôi mùa hè, tuổi trẻ của tôi ơi, đừng chảy như dòng suối.
Chỉ có tâm hồn là không già đi, dù vương miện có vương miện màu bạc.
Ôi mùa hè, tuổi trẻ của tôi ơi, đừng chảy như dòng suối.
Khi những người yêu nhau như thế thì thời gian hoàn toàn vô hình. -Thiếu niên.
Thiếu niên.
Thiếu niên.