Thêm bài hát từ Bonson
Mô tả
Giọng hát: Bonson
Giọng hát: Planet ANM
Nhà sản xuất: EljotSounds
Lập trình viên: EljotSounds
Viết lời: Damian Kowalski
Viết lời: Radosław Płaneta
Sáng tác: Jacek Lubelski
Giọng hát: Goya
Người viết lời: Magdalena Wójcik
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Gdy pytasz mnie, czy nadal tęsknię, tęsknię.
Krzyżuję palce, mówię nie.
Bo moje serce nie ucieknie.
Twojego serca więźniem jest.
Łzy słone jak misto spływają do ust.
Wychodzę cicho, by wrócić znów. Bo moje serce nie ucieknie.
I twoim więźniem będzie już.
Byłaś ze mną, kiedy byłem nikim. Byłem nikim.
Zostałaś ze mną, jak zostałem z niczym znów. I choć twoje serce milczy, moje krzyczy, że jestem jak wiking.
Jak wypłynę, to nie wrócę już.
Nie byłaś dla mnie nigdy głupią suką i nigdy ze mną nie płynęłaś ku nirwanie jak Carp Milan.
Ja ze swoją chorą duszą chciałem tylko się znieczulać, by móc chwytać dźwięki i gwiazdy w dłoń.
Dzisiaj nie ma w nas miłości.
Dziś już nie ma tamtej magii w nas. Jeśli byłem zły, to wybacz. Będę dobry.
Albo nie. Nawet jak przegnę i zegnę, to będę martwy drań.
Jesteśmy tu ponad dekadę razem dziś. Jeśli to nie pęknie, nie wiem nic o życiu. Spełniają się moje sny.
Najgorsze z nich.
Nie chcę mieć już tylu złych nawyków.
Łzy słone jak misto spływają do ust.
Wychodzę cicho, by wrócić znów. Bo moje serce nie ucieknie.
I twoim więźniem będzie już.
Na życie z fartem zawsze miałem patenty. Nie ten, to znajdę następny.
W mydlanej bańce zamknięty.
Szedłem po bandzie w zakręty. Znali mnie w każdej agencji, aż w okół się zakręci.
Byłaś od zawsze tam też ty.
Chociaż kocham cię jak wściekły i przeze mnie płaczesz raz enty.
Byłaś od zawsze jak wersy.
Nawet gdy chciałem na pętli w żelince zajrzeć raz śmierci.
Nie dałem ci wyboru i nie dałem ci odetchnąć, bo kiedy cię spotkałem, grunt osunął się pode mną i patrząc w twoje oczy nawet ból stał się poezją.
Poczułem, że się nie da kochać bardziej i to, że z nią chcę spędzić resztę życia, choćbym żyć miał tylko tę noc. Powiedz mi, że tak masz i że to skurwysyn tylko ze mną.
Życie do tej pory miało dla nas tylko to i wciąż ma tylko to.
Ale nam dziś już wszystko jedno.
Łzy słone jak misto spływają do ust.
Wychodzę cicho, by wrócić znów. Bo moje serce nie ucieknie.
I twoim więźniem będzie już.
Eliot Sounds.
Bản dịch tiếng Việt
Khi bạn hỏi tôi có nhớ bạn không, tôi nhớ bạn.
Tôi bắt chéo ngón tay và nói không.
Bởi vì trái tim tôi sẽ không chạy trốn
Anh ấy là tù nhân của trái tim bạn
Nước mắt mặn như sương mù chảy vào miệng tôi.
Tôi lặng lẽ rời đi, chỉ để quay lại lần nữa. Bởi vì trái tim tôi sẽ không chạy trốn
Và anh ta sẽ là tù nhân của bạn.
Bạn đã ở bên tôi khi tôi chẳng là gì cả. Tôi chẳng là ai cả.
Bạn đã ở lại với tôi khi tôi không còn lại gì nữa. Và mặc dù trái tim bạn im lặng, trái tim tôi vẫn hét lên rằng tôi giống như một người Viking.
Một khi tôi rời đi, tôi sẽ không quay trở lại.
Đối với tôi, bạn chưa bao giờ là một con chó cái ngu ngốc và bạn cũng chưa bao giờ cùng tôi đi đến cõi niết bàn như Carp Milan.
Tôi, với tâm hồn bệnh hoạn của mình, chỉ muốn làm mình tê liệt để nắm bắt được âm thanh và những vì sao trong tay.
Ngày nay không có tình yêu trong chúng ta.
Ngày nay chúng ta không còn có phép thuật đó nữa. Nếu tôi giận thì hãy tha thứ cho tôi. Tôi sẽ ổn thôi.
Hoặc không. Dù tôi có uốn cong và uốn cong, tôi cũng sẽ là một tên khốn chết.
Hôm nay chúng ta đã ở đây hơn một thập kỷ cùng nhau. Nếu nó không vỡ, tôi không biết gì về cuộc sống. Ước mơ của tôi đang trở thành hiện thực.
Điều tồi tệ nhất trong số họ.
Tôi không muốn có nhiều thói quen xấu nữa.
Nước mắt mặn như sương mù chảy vào miệng tôi.
Tôi lặng lẽ rời đi, chỉ để quay lại lần nữa. Bởi vì trái tim tôi sẽ không chạy trốn
Và anh ta sẽ là tù nhân của bạn.
Tôi luôn có niềm đam mê sống với may mắn. Không phải cái này, tôi sẽ tìm cái khác.
Bị nhốt trong bong bóng xà phòng.
Tôi đang đi dạo quanh các góc phố. Họ biết tôi ở mọi cơ quan.
Bạn cũng đã luôn ở đó.
Dù anh yêu em điên cuồng và làm em khóc không biết bao nhiêu lần.
Bạn đã luôn luôn giống như những câu thơ.
Ngay cả khi tôi muốn một lần nhìn thấy cái chết trên vòng sắt.
Anh không cho em lựa chọn và không để em thở, bởi khi gặp em, mặt đất sụp đổ dưới chân anh và nhìn vào mắt em, đến nỗi đau cũng trở thành thơ.
Tôi cảm thấy không thể yêu cô ấy nhiều hơn nữa và tôi muốn dành phần đời còn lại của mình cho cô ấy, cho dù chỉ phải sống qua đêm nay. Hãy nói với tôi rằng đó là cảm giác của bạn và rằng anh ấy chỉ là một tên khốn nạn với tôi mà thôi.
Cuộc sống từ trước đến nay chỉ có cái này cho chúng ta và vẫn chỉ có cái này.
Nhưng ngày nay chúng ta không quan tâm.
Nước mắt mặn như sương mù chảy vào miệng tôi.
Tôi lặng lẽ rời đi, chỉ để quay lại lần nữa. Bởi vì trái tim tôi sẽ không chạy trốn
Và anh ta sẽ là tù nhân của bạn.
Âm thanh Elliot.