Thêm bài hát từ Przebiśniegi
Mô tả
Nhà sản xuất: Jan Bąk
Nhà sản xuất : Joanna Jewuła
Nhà sản xuất : Jan Borys
Nhà sản xuất : Markus Żamojda
Người chơi nhạc cụ: Jan Bąk
Nhạc sĩ: Joanna Jewuła
Người chơi nhạc cụ: Markus Żamojda
Sáng tác: Jan Bąk
Sáng tác: Joanna Jewuła
Sáng tác: Jan Borys
Sáng tác: Markus Żamojda
Viết lời: Jan Bąk
Người viết lời: Joanna Jewuła
Người viết lời: Markus Żamojda
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Po głowie chodzi mi to ostatnio.
Mam szatki, zdarte butów i mniej.
Ich sens się znowu staje zagadką.
Bo wracam się, możecie już przejść.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr. Czemu mi to robisz?
Nie nadkładaj sobie drogi. Od początku każdy koniec to żart, to żart.
Tam, gdzie odpływ plażę osuszył.
Tam, gdzie wiatr odwrócił żagle i ster.
Tym widokiem nie umiałem się wzruszyć.
Wspomnienia zażywałem na sen.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr.
Czemu mi to robisz? Nie nadkładaj sobie drogi.
Od początku każdy koniec to żart, to żart.
Bản dịch tiếng Việt
Điều này đã ở trong tâm trí của tôi gần đây.
Tôi có quần áo, giày cũ và ít hơn.
Ý nghĩa của chúng lại trở thành một bí ẩn.
Bởi vì tôi sắp quay lại nên bây giờ bạn có thể đi qua.
Dù chỉ có mười hai âm thanh che giấu thế giới.
Dù đây chỉ là một vài gương mặt nhưng tôi biết tất cả.
Tôi đã biết sự kết hợp của tất cả các màu sắc.
Ngay cả trước khi gặp em, anh đã biết mùi vị của nó.
Tại sao bạn làm điều này với tôi? Tôi thực hiện những bước đi không khôn ngoan.
Tôi lại lạc lối trên con đường ngược gió, ngược gió. Tại sao bạn làm điều này với tôi?
Đừng cản đường bạn. Ngay từ đầu, mỗi kết thúc đều là một trò đùa, đó là một trò đùa.
Nơi thủy triều đã làm khô bãi biển.
Nơi gió làm quay cánh buồm và bánh lái.
Tôi không thể rung động trước cảnh tượng này.
Tôi ôm kỷ niệm vào giấc ngủ.
Dù chỉ có mười hai âm thanh che giấu thế giới.
Dù đây chỉ là một vài gương mặt nhưng tôi biết tất cả.
Tôi đã biết sự kết hợp của tất cả các màu sắc.
Ngay cả trước khi gặp em, anh đã biết mùi vị của nó.
Tại sao bạn làm điều này với tôi? Tôi thực hiện những bước đi không khôn ngoan.
Tôi lại lạc lối trên con đường ngược gió, ngược gió.
Tại sao bạn làm điều này với tôi? Đừng cản đường bạn.
Ngay từ đầu, mỗi kết thúc đều là một trò đùa, đó là một trò đùa.