Thêm bài hát từ Vildan Demir
Mô tả
Sáng tác lời bài hát: Merve Ket
Nhà sản xuất studio: Genco Arı
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Yok olmaz dedi eskisi gibi.
Birimiz öldü, diğeri üzülmedi.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Bản dịch tiếng Việt
“Không thể nào,” anh nói, giống như trước đây.
Một người trong chúng tôi đã chết, người còn lại không buồn.
Vòng tay em bao bọc sự trống rỗng trong tôi như những gì em đã nói.
Mắt bạn liên tục chạm vào nơi mà bạn nói rằng bạn sẽ rõ ràng.
Tất nhiên là tôi sẽ chữa lành vết thương của mình.
Tôi sẽ cháy trong lửa một lúc.
Tình yêu này không dành cho cuộc sống. Trái tim tôi ơi, hãy kiên nhẫn.
Tất nhiên là tôi sẽ chữa lành vết thương của mình.
Tôi sẽ cháy trong lửa một lúc.
Tình yêu này không dành cho cuộc sống. Trái tim tôi ơi, hãy kiên nhẫn.
Vòng tay em bao bọc sự trống rỗng trong tôi như những gì em đã nói.
Mắt bạn liên tục chạm vào nơi mà bạn nói rằng bạn sẽ rõ ràng.
Tất nhiên là tôi sẽ chữa lành vết thương của mình.
Tôi sẽ cháy trong lửa một lúc.
Tình yêu này không dành cho cuộc sống. Trái tim tôi ơi, hãy kiên nhẫn.
Tất nhiên là tôi sẽ chữa lành vết thương của mình.
Tôi sẽ cháy trong lửa một lúc.
Tình yêu này không dành cho cuộc sống. Trái tim tôi ơi, hãy kiên nhẫn.