Mô tả
Bàn phím, Giọng nền, Lập trình trống, Hòa âm, Guitar acoustic, Nhà sản xuất, Guitar điện: Rick Nowels
Bass: John Pierce
Bàn phím, Lập trình viên trống, Piano acoustic, Trợ lý hòa âm: Charles Judge
Trống: Curly Smith
Trống: Kenny Aronoff
Guitar điện: Dann Huff
Guitar điện: John McCurry
Ghi âm bởi: Steve MacMillan
Kỹ sư âm thanh: Stephen Marcussen
Máy trộn: Shelly Yakus
Người tổng hợp: Rhett Lawrence
Bàn phím: Thomas Dolby
Guitar: George Black
Ghi-ta: Michael Landau
Guitar: Tim Pierce
Ghi-ta: Brian Setzer
Bộ gõ: Jimmy Bralow
Bộ gõ: Paulinho Da Costa
Bộ gõ: David Kemper
Giọng nền: Beth Anderson
Giọng nền: Charlotte Caffey
Giọng nền: Donna Davidson
Giọng nền: Donna De Lory
Giọng nền: Edie Lehmann
Giọng nền: Chynna Phillips
Giọng nền: Michelle Phillips
Giọng hát nền, Sản xuất giọng hát bổ sung: Ellen Shipley
Giọng nền: Amy Sky
Giọng nền: Carnie Wilson
Kỹ sư âm thanh: Stacy Baird
Sản xuất giọng hát bổ sung, Kỹ sư âm thanh: Robert Feist
Kỹ sư âm thanh: Marc DeSisto
Kỹ sư âm thanh, Trợ lý sản xuất: Matthew Freeman
Kỹ sư âm thanh: Clark Germain
Kỹ sư âm thanh: Rob Jacobs
Kỹ sư âm thanh: Ethan Jones
Kỹ sư âm thanh: Brian Scheuble
Kỹ sư âm thanh: Joe Schiff
Kỹ sư âm thanh: Bob Vogt
Trợ lý sản xuất: Timothy McDaniel
Trợ lý sản xuất: Nancy Del Los Santos
Sáng tác, Tác giả: Rick Nowels
Sáng tác, tác giả: Ellen Shipley
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
When we met, I was trying to hurt myself.
Now I'm up in the atmosphere, wearing Orion's belt.
Whoa, when I slept, my dreams kept me up at night.
And now when the morning arrives, I've never felt more alive.
Every day I was caught in a frizzy.
-But majestically you came to save me. -I was tired of coming up empty.
The most important gift that you gave me is heaven on earth. Never thought you'd be down here.
Never thought you'd be down here. Heaven on earth.
Thought that it was smoke and mirrors 'til the clouds disappeared.
And all the roads are paved with gold leading me to your pearly gates.
To this day the safest space we've ever made is heaven on earth. Oh, oh-oh.
Is heaven on earth. Oh, oh-oh.
Oh, the trumpets were singing when you walked in.
Oh, I see myself falling in slow motion.
The sunset reminds me of your blushing skin.
You give me no reasons to break. So grateful that we both made.
-Heaven on earth. -Never thought you'd be down here.
Never thought you'd be down here. Heaven on earth.
Thought that it was smoke and mirrors 'til the clouds disappeared.
And all the roads are paved with gold leading me to your pearly gates.
To this day the safest space we've ever made is heaven on earth.
Oh, oh-oh. Is heaven on earth.
Oh, oh-oh.
And all the roads are paved with gold leading me to your pearly gates.
To this day the safest space we've ever made is heaven on earth.
Hey, yeah.
Oh, oh-oh.
And all the roads are paved with gold leading me to your pearly gates.
Never thought you'd be down here.
Never thought you'd be heaven on earth.
Bản dịch tiếng Việt
Khi chúng ta gặp nhau, tôi đã cố làm tổn thương chính mình.
Bây giờ tôi đang ở trên bầu khí quyển, đeo thắt lưng của Orion.
Ôi, khi tôi ngủ, những giấc mơ làm tôi thức trắng đêm.
Và bây giờ khi bình minh đến, tôi chưa bao giờ cảm thấy sống động hơn thế.
Ngày nào tôi cũng bị cuốn vào cơn điên cuồng.
-Nhưng thật oai hùng là anh đã đến cứu tôi. -Tôi mệt mỏi vì phải trở về trống rỗng.
Món quà quan trọng nhất mà bạn đã tặng tôi là thiên đường trên trái đất. Không bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ ở dưới đây.
Không bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ ở dưới đây. Thiên đường trên trái đất.
Tưởng là khói và gương cho đến khi mây tan.
Và mọi con đường đều trải vàng dẫn anh tới cánh cổng ngọc trai của em.
Cho đến ngày nay, không gian an toàn nhất mà chúng ta từng tạo ra chính là thiên đường trên trái đất. Ồ, ồ ồ.
Là thiên đường trên trái đất. Ồ, ồ ồ.
Ồ, tiếng kèn đang vang lên khi bạn bước vào.
Ồ, tôi thấy mình đang rơi chậm lại.
Hoàng hôn làm anh nhớ đến làn da ửng hồng của em.
Bạn không cho tôi lý do gì để phá vỡ. Rất biết ơn vì cả hai chúng tôi đã thực hiện.
-Thiên đường trên trái đất. - Không bao giờ nghĩ anh sẽ xuống đây.
Không bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ ở dưới đây. Thiên đường trên trái đất.
Tưởng là khói và gương cho đến khi mây tan.
Và mọi con đường đều trải vàng dẫn anh tới cánh cổng ngọc trai của em.
Cho đến ngày nay, không gian an toàn nhất mà chúng ta từng tạo ra chính là thiên đường trên trái đất.
Ồ, ồ ồ. Là thiên đường trên trái đất.
Ồ, ồ ồ.
Và mọi con đường đều trải vàng dẫn anh tới cánh cổng ngọc trai của em.
Cho đến ngày nay, không gian an toàn nhất mà chúng ta từng tạo ra chính là thiên đường trên trái đất.
Này, vâng.
Ồ, ồ ồ.
Và mọi con đường đều trải vàng dẫn anh tới cánh cổng ngọc trai của em.
Không bao giờ nghĩ rằng bạn sẽ ở dưới đây.
Chưa bao giờ nghĩ bạn sẽ là thiên đường trên trái đất.