Thêm bài hát từ Greeicy
Thêm bài hát từ Cultura Profética
Mô tả
Nhà xuất bản âm nhạc: Kiểm soát bản quyền
Sáng tác: Caleb Skyler Rinehart
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Lucacita que se prende. Mmm.
Quédate aquí en mi corazón. Quiero que estés al ladito.
Y eh, si acaso vuelve la noche, y eh, que si viniste, llegaste pa iluminarme el destino.
Y si ya tienes tu camino, aunque te apagues, no lo sueltes.
Nada hace falta, tú ya tienes esa candela que te prende.
Confía que una mantis al oído dijo que lo mejor venía en camino, que entendiera la magia que trae respirar, que saber esperar trae tranquilidad.
Confía que una mantis al oído dijo que lo mejor venía en camino, que entendiera la magia que trae respirar, que saber esperar trae tranquilidad.
Ay, mamá, ¿cómo va la cosa? Solo queda confiar.
He cruzado con valor toda adversidad, con el alma clara y limpia de la verdad, ya lejos de la conformidad.
Y como ves, la traición no ha quebrado mi fe.
Si fallamos, vamos y lo intentamos otra vez.
Y no creo en retroceder, pues ya solo queda -ganar.
-Confía que una mantis al oído dijo que lo mejor venía en camino, que entendiera la magia que trae respirar, que saber -esperar trae tranquilidad.
-Confía que una mantis al oído dijo que lo mejor venía en camino, que entendiera la magia que trae respirar, que saber esperar trae tranquilidad.
Confía.
Mmm. Mmm. Lucacita que se prende. Mmm. Mmm.
Suelta.
¿Cómo es esa candela que vos tenés?
Esto no es joda, aquí todo el mundo de -pie, bailando así vos sabés.
-La música sonando y tú bailando así, full apretadito, ven, pégate a mí.
Ay, qué rico cogerla, cintura pura -candela.
-La música sonando y tú bailando así, full apretadito, ven, pégate a mí.
Ay, qué rico cogerla, cintura pura candela.
Bản dịch tiếng Việt
Lucacita sáng lên. Ừm.
Ở lại đây trong trái tim tôi. Tôi muốn bạn ở bên cạnh tôi.
Và này, nếu màn đêm quay trở lại, và này, nếu em đến, em đến để soi sáng định mệnh của anh.
Và nếu bạn đã có con đường của mình thì dù có tắt đi cũng đừng buông tay.
Không cần gì cả, bạn đã có sẵn ngọn nến thắp sáng bạn rồi.
Hãy tin rằng con bọ ngựa trong tai bạn nói rằng điều tốt đẹp nhất đang đến, rằng bạn hiểu điều kỳ diệu mà hơi thở mang lại, rằng biết cách chờ đợi sẽ mang lại sự bình yên trong tâm hồn.
Hãy tin rằng con bọ ngựa trong tai bạn nói rằng điều tốt đẹp nhất đang đến, rằng bạn hiểu điều kỳ diệu mà hơi thở mang lại, rằng biết cách chờ đợi sẽ mang lại sự bình yên trong tâm hồn.
Ôi mẹ ơi, mọi việc thế nào rồi? Tất cả những gì còn lại là sự tin tưởng.
Tôi đã can đảm vượt qua mọi nghịch cảnh, với một tâm hồn trong sáng và trong sạch về sự thật, giờ đây đã không còn tuân theo nữa.
Và như bạn thấy đấy, sự phản bội đã không làm mất đi niềm tin của tôi.
Nếu thất bại, chúng ta sẽ đi và thử lại.
Và tôi không tin vào việc quay trở lại, bởi vì tất cả những gì còn lại là chiến thắng.
-Hãy tin rằng con bọ ngựa trong tai bạn nói rằng điều tốt đẹp nhất đang đến, rằng nó hiểu được điều kỳ diệu mà hơi thở mang lại, rằng sự hiểu biết - chờ đợi mang lại sự bình yên trong tâm hồn.
-Hãy tin rằng con bọ ngựa trong tai bạn nói rằng điều tốt đẹp nhất đang đến, rằng nó hiểu được điều kỳ diệu mà hơi thở mang lại, rằng biết chờ đợi sẽ mang lại sự bình yên trong tâm hồn.
Lòng tin.
Ừm. Ừm. Lucacita sáng lên. Ừm. Ừm.
Hãy đi đi.
Cây nến bạn thích là cây nến gì?
Đây không phải là chuyện đùa đâu, ở đây mọi người đều đứng, nhảy múa như vậy, bạn biết đấy.
-Tiếng nhạc vang lên và em nhảy múa như thế, thật chặt, đến, bám lấy anh.
Ôi, lấy cô ấy ngon làm sao, vòng eo thuần khiết - candela.
-Tiếng nhạc vang lên và em nhảy múa như thế, thật chặt, đến, bám lấy anh.
Ôi ngon quá lấy nàng, eo nến tinh khiết.