Thêm bài hát từ Beéle
Mô tả
Người dàn dựng buổi biểu diễn, Người biểu diễn liên kết, Nhà sản xuất: Beéle
Âm trầm: Alfonso Acosta Pernett "Fonchy"
Trống: Adlai Gordon Espinosa
Bàn phím: Brad Jordan Pomare Nelson
Guitar điện, Hát nền: Anthony Edward Taylor Gomez "Tony Ranks"
Giọng nền: Arkal Shegella Walters Forbe
Giọng nền: Tiffany Ashmona Myles Grant
Giọng nền: Keishelly Martínez
Guitar điện: Edwin José Collazos de la Hoz
Viết lời, sáng tác: Brandon De Jesus Lopez Orozco "Beéle"
Sáng tác, viết lời: Diego Leon Velez Marquez
Viết lời, sáng tác: Michael Ovier Hunter
Nhà sản xuất, Kỹ sư hòa âm, Kỹ sư thu âm: Roberto Vázquez "MR EARCANDY"
Nhà sản xuất: Felipe Luque Bello "Soundbwoy"
Trợ lý kỹ sư ghi âm: Deyra Castillo
Kỹ sư mastering: Ricardo Sangiao
Giám đốc A&R: Rafa Arcaute
Giám đốc A&R: Oriana Hidalgo
Điều phối viên A&R: Mariana Mondragon
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ey, yeah.
Ella, mi estrella. ¿Dónde está mi estrella?
Mi estrella, si te vas a fugar, yo te llevo a ver.
Voy a THC a verte, uh-ah.
Si el cielo me permite sentir que tú me amas, quiero volver a ver entre tanta una estrella fugaz.
Si la vida lo admite, que pases por mis ojos.
Un mes de oro a ciento veinte mil millas pa' comprobar que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh.
Oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh. Que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
Oh-oh-oh-oh.
Esos ojitos, amor, destilan y a mí de verte me gustan pila.
Voy a la carta, dame sed, tan tira. Habla claro, ante de meter el corazón, corazón, corazón.
Con tus besos quiero un colapso. Tú y me digo en el mes de noche mi tienda.
Si el cielo me permite sentir que tú me amas, quiero volver a ver entre tanta una estrella fugaz. Si la vida lo admite, que pases por mis ojos.
Un mes de oro a ciento veinte mil millas pa' comprobar que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
Oh-oh-oh-oh.
Que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh.
Oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
Mi corazón lleva tu nombre, tú viniste a marcarme el alma.
Solo tú haces que esté correcto, mami, por ti ma' se eso, yeah.
Mi corazón lleva tu nombre, tú viniste a marcarme el alma.
Solo tú haces que esté correcto, mami, por ti ma' se eso, yeah. Yeah.
Que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
Que vamos a ser tú y yo, oh-oh-oh-oh. Oh-oh-oh-oh.
Oh-oh-oh-oh.
Bản dịch tiếng Việt
Này, vâng.
Cô ấy, ngôi sao của tôi. Ngôi sao của tôi đâu?
Ngôi sao của anh, nếu em định bỏ chạy, anh sẽ đưa em đi xem.
Tôi sẽ đến THC để gặp bạn, uh-ah.
Nếu bầu trời cho phép anh cảm nhận được rằng em yêu anh, anh muốn được nhìn thấy lại một ngôi sao băng trong số rất nhiều ngôi sao băng.
Nếu cuộc đời thừa nhận điều đó, xin em hãy đi qua đôi mắt anh.
Một tháng vàng ở một trăm hai mươi ngàn dặm để chứng minh rằng sẽ có em và anh, oh-oh-oh-oh.
Ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ. Rằng sẽ có bạn và tôi, ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ.
Ồ-ồ-ồ-ồ.
Đôi mắt nhỏ ấy, yêu thương, toát lên và anh rất thích nhìn thấy em.
Tôi đang đi đến thư, làm tôi khát, mệt quá. Hãy nói rõ ràng, trước khi đặt tấm lòng, tấm lòng, tấm lòng.
Với những nụ hôn của bạn, tôi muốn sụp đổ. Bạn và tôi tự nhủ trong đêm tháng cửa hàng của tôi.
Nếu bầu trời cho phép anh cảm nhận được rằng em yêu anh, anh muốn được nhìn thấy lại một ngôi sao băng trong số rất nhiều ngôi sao băng. Nếu cuộc đời thừa nhận điều đó, xin em hãy đi qua đôi mắt anh.
Một tháng vàng ở một trăm hai mươi ngàn dặm để chứng minh rằng sẽ có em và anh, oh-oh-oh-oh. Ồ-ồ-ồ-ồ.
Ồ-ồ-ồ-ồ.
Rằng sẽ có bạn và tôi, ồ-ồ-ồ-ồ.
Ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ.
Trái tim anh mang tên em, em đến ghi dấu tâm hồn anh.
Chỉ có mẹ làm đúng thôi, mẹ à, vì mẹ mà con biết điều đó, vâng.
Trái tim anh mang tên em, em đến ghi dấu tâm hồn anh.
Chỉ có mẹ làm đúng thôi, mẹ à, vì mẹ mà con biết điều đó, vâng. Vâng.
Rằng sẽ có bạn và tôi, ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ.
Rằng sẽ có bạn và tôi, ồ-ồ-ồ-ồ. Ồ-ồ-ồ-ồ.
Ồ-ồ-ồ-ồ.